Shine on translate Portuguese
531 parallel translation
With a bright shine on my shoes And on my nails
Com uns sapatos de brilho vivo E as unhas também
They have ribbons in the hair and lots of shine on their shoes.
Têm fitas no cabelo e os sapatos a brilhar.
The more light you shine on him, the less he sees.
Quanto mais luz têm, menos vêem. - Onde vais?
Brightly will it shine on the brave and true, kindly on all who sufter for the cause.
Irá brilhar forte nos bravos e nos justos, e ser gentil para com os que sofreram com a causa.
Well, Lady Luck didn't shine on you this time.
Não se pode dizer que a sorte goste muito de vocês.
Grant her eternal rest, O Lord, and may your light shine on her forever.
Dá-lhe o descanso eterno, Senhor, e que a Vossa luz a ilumine.
That's my philosophy, $ 100 shine on a $ 3 pair of boots.
É a minha filosofia, $ 100 para engraxar umas botas de $ 3.
The sun will shine on the earth
O sol brilhará na terra Para sempre
So the sun, visible at last, began to shine on the primeval oceans and then, it's said, life appeared entirely by chance.
O sol ficou brilhando sobre os oceanos primitivos e então a vida apareceu, isso dizem, absolutamente por acaso.
Better get a shine on those shoes, rookie.
Mais vale engraxares esses sapatos, Recruta.
The sun will never shine on me,
'Nunca mais o sol' 'Me iluminará'
They have ribbons in their hair and shine on their shoes.
Têm fitas no cabelo e os sapatos a brilhar.
If there come truth from them, as upon thee, Macbeth, their speeches shine. Why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well, and set me up in hope?
Se delas vem a verdade, como brilharam as palavras sobre ti... pois, pela verdade a seu respeito, não podem elas ser meu oráculo... também para acender minhas esperanças?
It ain't any riskier than waiting around here for a break... and this is the country where the nuggets of gold are crying for you... to take them out of the ground, make them shine in coins... on the fingers and necks of swell dames.
Não é mais arriscado do que ficar aqui à mercê da sorte... e esta é a região onde as pepitas de ouro estão a pedir... que as tirem do chão, que as transformem em moedas brilhantes, nos dedos e pescoços de belas mulheres.
I think as my father did that the sun will shine again on Europe
Penso, como o fez meu pai, que o sol brilhará novamente na Europa.
That light will never shine again on Europe
Esta luz nunca mais brilhará na Europa... novamente.
"The show must go on, come rain, come shine, come snow, come sleet!"
"The show must go on", quer chova, faça sol, caia neve ou saraiva! "
Sims, when you get to South Fork, if everything's all right shine your mirror steady at Mizzell's position like this for a half a minute. We'll move the herd on down.
Quando estiveres em South Fork e se tudo correr bem, envia um raio fixo a Mizzell se podemos passar com a manada.
Eternal rest, grant on them, O Lord... ... and let perpetual light shine upon them.
Resto eterno, conceda a eles, O Senhor e deixe luz perpétua brilhar neles.
Now, come on, rise and shine.
Vamos, levante-se e brilhe.
And you run on back home and shine up the major's boots!
E você volte ao rancho e engraxe as botas do Major.
I got a shine to mosey on down to McSween's roadhouse.
Aposto uma moeda em como estão a ir para a estação McSween.
Rise and shine! Come on, Robins.
Levantem-se!
I was a shoe-shine boy on the Avenida of Restauradores.
Era engraxador na Avenida dos Restauradores.
Come on, Professor, rise and shine.
Coragem, professor. Levante-se e brilhe.
Come on, Professor, rise and shine.
Posso propor um brinde?
Shine a light on me
Voltar para mim a luz
Shine her ever-loving light on me
Voltar a sua acariciadora luz sobre mim
Come on, Matthew. Rise and shine.
Disse desde o princípio que um navio não era lugar para uma mulher.
Continuous as the stars that shine And twinkle on the Milky Way They stretch in...
Contínuos como estrelas que brilham E cintilam na Via Láctea
As long as we're rapping it out on your terms... everything's OK, but the minute I have a question... or I want to know something specific from you... you either shine me on or go out for coffee.
Enquanto estamos a falar nos seus termos... está tudo bem, mas no minuto em que lhe faço uma pergunta ou que pretendo saber algo mais especifico sobre si, ou você ignora-me ou saímos para tomar café.
You know, blah-blah, just shine it on like it ain't no big thing.
Achando que ele não era ninguém.
Here, shine this on the bag for me.
Agarra... Ilumina aqui.
In this sonata No. 2, the composer, reflecting his feelings for Gundula, allowed the piano part to shine the most, as was proven... to the Prague audience on the night of the first performance.
Nesta sonata nº2, o compositor, refletindo seus sentimentos por Gundula, otorgou um brilho maior a parte do piano, como pôde comprovar... o público de Praga na noite de sua estréia.
I'M GONNA SHINE MY WAY. GOT TO KEEP ON ROCKING TO ANOTHER DAY.
Tenho que seguir desfrutando de outro dia mais.
Oh, rise and shine. Come on, you're gonna be late for chapel.
Está na hora de acordar Vai chegar tarde à capela.
Shine used to just be whiskey you didn't have to pay any taxes on.
Isso dantes era apenas uísque que estava dispensado de taxas.
Are you on the shine delivery route tomorrow or not?
Faz parte das entregas de uísque marado amanhã ou não?
Maybe we can shine it on.
Talvez ainda tenha arranjo.
Shine your light on his face.
Alumine seu rosto.
Come on, rise and shine.
Vamos, toca a levantar.
Come on. Don't shine me on.
Não me enfies patranhas.
Why don't you shine a light on the son of a bitch?
Por que não apontas as luzes para o filho da mãe?
Shine its watchful light on you
Brilhe a atenta luz em ti
I've had him on this stage month after month because I knew one day his star was going to shine.
Tive-o neste palco mês após mês... porque sabia que um dia o talento dele ia ser reconhecido.
Okay, time to put a little tarnish on ski patrol's shine.
Ok, é hora de manchar um bocadinho o brilho da patrulha de ski.
HE SAW THE STREETLIGHT SHINE REAL BRIGHT ON HIS HEAD WHEN HE TOOK OFF HIS HAT.
Ele viu a luz da rua brilhar bastante na sua cabeça, quando ele tirou o chapéu.
Shine up the brass on the door
Dá brilho ao puxador
And if you want to shine them on. it's "Hasta la vista. baby".
Se queres dar nas vistas, dizes "Hasta la vista, baby".
Bob, rise and shine! Come on!
Bob, brilho da alvorada!
If you shine the torch up into the night sky, the light goes on forever.
Se dirigir um facho de luz para o céu escuro, a luz vai até a eternidade.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one more minute 37
one step at a time 173
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230