English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Since i'm here

Since i'm here translate Portuguese

334 parallel translation
Oh, very well, since I'm not wanted here.
Muito bem, já que não sou bem-vinda aqui...
I been looking at it since you come here and Lord knows I'm just dying to know.
Tenho estado a olhar para ele desde que chegaste e Deus sabe como estou curioso por saber.
Since the state examiner is still here, as a stock holder of the Building and Loan, I'm going to swear out a warrant for your arrest.
Uma vez que o examinador estatal ainda está aqui, como accionário da Construções Empréstimos, vou pedir uma autorização para que seja preso.
Forgive me if I'm rude, but it's been eight years since my son's death, yet you still keep his photo here like that.
- Permites-me um reparo? - Claro... O meu filho já morreu há oito anos, e ainda tens a foto dele.
Since I'm the area commander here...
Uma vez que sou o comandante da região...
Ever since I came here you've been fighting nature, trying to tell yourself I'm not pretty.
Desde que cheguei que lutas contra a natureza, tentando convencer-te de que não me achas bonita.
Since I'm not here that often. - Paparazzo! - Good.
Já que tenho raramente estas oportunidades.
I'm not there, since I'm here.
Eu não estou em casa, estou aqui.
Well, since I'm obviously here and quite whole, whatever you mean apparently works very well indeed.
Bom, como estou obviamente aqui... e inteiro, essa coisa parece funcionar muito bem.
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Escuta, tenho um problema. E como estás de carro, podes ajudar-me a ir buscar combustível?
My friends call me Goldie and since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend.
- Os meus amigos chamam-me Goldie. E já que estou aqui praticamente nua consigo, acho bem que seja meu amigo.
I said, since I'm standing here practically naked with you, you'd better be my friend, and my friends call me Goldie.
Eu disse que já estou praticamente nua consigo, acho bem que seja meu amigo e que os meus amigos me chamam Goldie.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
Desde aí que estudo os tubarões... e é por isso que amanhã volto ao Instituto... para lhes dizer que continuam a ter aqui um problema.
I'm a shift supervisor, I've been here since it opened.
Sou supervisor de turno. Trabalho aqui desde a abertura.
Oh, I'm sorry, D-David. Since you're here... Oh, no.
Um pouco mais de tempo e ele teria se apaixonado por mim.
And since I'm standing here in front of you, I can't very well be on the phone, can I?
E visto que estou aqui, não posso estar ao telefone, certo?
Since you're new here, I'm going to cut you a break... today.
Já que és novo por aqui, vou dar-te uma hipótese, hoje.
But she was wearing head 22 at the time and must not have worn it since, because she hasn't remembered I'm here.
Mas ela estava a usar a cabeça 22 na altura, e não a deve ter usado desde ai, porque nunca mais se lembrou que estou aqui.
Maybe you feel that way, but i don't, since i'm here to see you.
Tu talvez estejas nas tintas para mim, mas eu não me estou nas tinta para ti porque venho ver-te.
I'm here to dispel some of the gloom and doom running rampant in the press since the beginning of Charlie's Tet Offensive.
Estou aqui para dispersar trevas e destruição que circula nas notícias desde o início da ofenciva Tet do Charlie.
Since you got back here, you've pissed on me like I'm a tree.
Desde que cá voltaste, andas a fazer de mim palhaço.
Still, since I'm here, I may as well "doooo" it.
Ainda assim, já que aqui estou, posso faze-lo.
And since I'm already here...
E como já estou aqui...
But since I'm here and I'm hungry, how about somethin'to eat?
Mas já que estou aqui e com fome, que tal algo para comer?
I guess since I'm here, I got no choice, huh?
Já que estou aqui, não tens outra alternativa.
Trust me. I'm really looking forward to this. The area is virtually unchanged since Silas Tanner lived here over 90 years ago.
Ouçam, meninos, o vosso tetravô viveu a 3 Km a 3 Km por ali, em algum aldo.
- Ernest, since you're part of the night family here at the bank, I'm gonna show you something new.
Ernest, como fazes parte da família nocturna aqui no banco, vou mostrar-te uma coisa nova!
Well, I really enjoyed our time together here... but since you're obviously not a patient, and I'm not getting anywhere... tell me where I can find a guy named Lou, drives an ambulance?
Gostei muito deste bocadinho, mas, uma vez que não é doente e não estou a conseguir nada, diga-me onde encontro um tipo chamado Lou, que conduz a ambulância.
I'm sorry to say this, but I've got this rotten feeling that everyone's been screwing me ever since I got here.
Custa-me dizer isto, mas estou com a sensação horrível que me andam a tramar desde que aqui cheguei...
I mean, I've lived here since I was five, and I feel like I'm supposed to turn in my key tomorrow.
Vivo aqui desde os 5 anos. E sinto-me como se tivesse de entregar a chave amanhã!
Look, Geoffrey, I sincerely apologize for my oversight... but since this means so much to you, and you are a part of the family... I'm sure someone here will be glad to give up their ticket for you.
Olha, Geoffrey, peço desculpa pelo meu lapso, mas como isto significa tanto para ti e fazes parte da família, certamente alguém te cederá o bilhete.
But since I'm here, bean pie for all.
Mas já que aqui estou, há tarte de feijão para todos.
Now since I'm the boss here, and since I'm responsible for a lot of you choosing to be cowgirls in the first place, it's gonna be me that goes.
Agora, desde que o chefe está aqui desde que sou responsável por muitas de vocês que escolheram ser vaqueiras em primeira lugar, Serei eu a ir.
Since I'm going be here a while so she can have my suite at the hotel.
- Pode ficar na minha suite no hotel.
Since the provisional government took over, they've got into everything and I'm the one who's expected to enforce their rules here.
Desde que o governo provisório assumiu o poder, mete o nariz em tudo, e claro que sou eu que tenho de fazer cumprir as regras deles, aqui.
But since I'm here...
Mas já que estou aqui...
I'm sure it all seemed very real but the truth is you've been held in this room since the Jem'Hadar brought you here from the Defiant.
De certeza que pareceu real, mas a verdade é que estiveram detidos aqui desde que os jem'hadar os trouxeram da Defiant.
And since no one will want you in Bath, I'm sure you'd better stay here.
E, já que ninguém te quererá em Bath, é melhor que fiques aqui.
Ta da! Since I can't go scuba diving in Okinawa, I'm going to do it here!
Como não vou mergulhar em Okinawa, mergulho aqui.
And since I'm in here with you, he'll probably be late.
E como estou aqui, se calhar vai chegar tarde.
Well, then, since I'm here, can I meet your mother?
Bem, já que estou aqui :
But since I'm the roommate, I can tell you she's not here.
Masja que sou a amiga, posso dizer que ela nao esta.
You're the first person I've met since I've been here that hasn't made me feel like I'm taking up valuable bed space.
És a primeira pessoa que vejo desde que cheguei que não me faz sentir que estou a ocupar espaço valioso.
I'm here on the ground with my nose in it since the whole thing began!
Estou enfiado nisto até ao pescoço desde o princípio.
So, what I'm proposing is that... since your wife went off with a boy and since you are here alone... I'm proposing that you and I do what makes sense.
Então, o que estou a propor é que... já que a tua mulher foi com um rapaz e já que estás aqui só, eu proponho que tu e eu façamos o que faz sentido.
Since you're both here I'm sorry.
Como estão o dois aqui desculpem.
I'm surprised he's not here tonight, since he died at Z'Ha'Dum.
Eu estou admirado de ele não estar aqui, já que ele morreu em Z'ha'dum.
I guess you should be the first to see it since you're the reason I'm here.
Devias ser o primeiro a vê-lo, já que te devo o facto de estar aqui.
I'm sorry it's been so many weeks since I've thought about you, but we've been very busy here on Voyager.
Sinto que já se passou muitas semanas desde que pensei em você, mas temos estado muito ocupados na Voyager.
Yeah, and since I'm not from here...
E como eu não sou daqui...
Hey, listen, I just wanted to let you know that since you're not here, I'm gonna take your 12 : 00 lunch with Mr Fujimoto.
Ouve, queria só avisar que, já que não estás aqui... vou ao teu almoço com o Sr. Fujimoto, ao meio-dia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]