Since i translate Turkish
40,857 parallel translation
Yet, ever since I've got here, things have gone from bad to worse.
Buraya geldiğimden beri her şey daha da kötü bir hâl aldı.
Hey, how long has it been since I last saw you that you summoned me again? And so late at night too!
Daha yeni görüşmedik mi, buraya ne diye gece vakti çağırdın beni?
I don't know how long it's been since I last saw one, though.
Fakat müşteriyi en son ne zaman gördüm hiç bilmiyorum.
I always leave them here since I'm too lazy to take them.
Üşengeçliğimden burada bırakıyorum hep.
Just congratulate me, since it looks like I'll be living for a bit longer!
Tebrik etsene beni, belli ki birazcık daha yaşayacağım.
Wow, it's been a while since I've heard someone say "saving money."
Vay canına, birinin "para biriktirdiğini" duymayalı bayâ zaman olmuştu.
That's why I don't mind that it's bonus time... since I got to meet Mom because I was born.
Bu yüzden ben ; bu fazladan zamanı dert etmiyorum. Doğup da annemle tanışabildiğim için.
I've been able to see this blade since I first met you.
Karşılaştığımız ilk andan beri kılıcı görebiliyorum.
I haven't cared to look at the stars ever since I met you.
Seninle tanıştığımdan beri yıldızlara hiç bakmadım.
I haven't seen much of you ever since I told you that I see the sword.
Kılıcı gördüğümü söylediğimden beridir seni bir türlü göremiyorum.
It's like I did it myself since I asked for it.
Bizzat yapıyormuşum gibi yaptırdım onlara.
I loved listening to the radio since I was young.
Evet, çocukluğumdan beridir radyo dinlemeyi çok sevmişimdir.
Which is fitting, since I'm doing mi comprehension presentacion on Ponce de Leon, who muerto-ed from a great illness.
Ama bu çok uygun oldu çünkü comprehensión presentación'umu Ponce de León hakkında yapacağım. O da büyük bir hastalıktan muerto lamış.
Since I cannot go back to Trollmarket, I will guard your home.
Trol Meydanı'na geri gidemeyeceğime göre, evini koruyacağım.
Since I only have two eyes, reading makes them very tired, very fast.
Sadece iki gözüm olduğu için okumak onları çabucak yoruyor.
Since I took the ring, will you give me the phone number?
Sizden yüzük aldığıma göre telefon numarası verebilir misiniz?
Since I can't fall asleep, I keep thinking these useless thoughts.
Uyuyamadığımdan sürekli gereksiz şeyler düşünüyorum.
Since I am busy, I will be going then.
Meşgul olduğum için gitmek zorundayım.
Strange things keep happening since I've met that dummy.
O şapşalla karşılaştığım andan beri tuhaf şeyler olmaya başladı.
Omo, I've been providing endless supply of banchan ( side dishes ) for him since I was told he liked them.
Sırf hoşuna gittiğini söylediği için ona tonlarca meze yaptırıp gönderdim.
Aren't you curious since I met him?
Onunla karşılaştım diye merak etmiyor musun?
Since I'm different than the other kids.
- Onlardan farklı olduğum için.
Where I live is different, and since I live only with my mom.
Yaşadığım yer, babamın olmaması.
Since it was my day-off, I came here.
İzin günüm diye bir uğrayayım dedim.
I originally didn't have anything to be afraid of since I had nothing to lose.
Normalde kaybedecek bir şeyim olmadığından korkacak bir şeyimin de olmaması lazım.
It's been such a long time since I've had someone ask me what's wrong.
Biri bana bir şey mi oldu diye sormayalı çok uzun zaman oldu.
Since I couldn't fall asleep and stuff so I changed it a bit.
Ben de yerlerini biraz değiştirdim.
I haven't heard that since kindergarten.
Yuvadan beri duymamıştım.
Since you and I have already been exposed to radiation, will we live that much longer anyway?
Sen de ben de çoktan radyasyona maruz kaldığımız için nasılsa uzun yaşamayacağız.
I know you live a tough life with your aunt's family since you're an orphan but you're not the only one going through a tough time.
Teyzenin vesayeti altında zor bir hayat yaşadığını biliyorum ama zorluk çeken tek kişi sen değilsin.
But I don't know how long it's been since a customer asked me for chicken.
Fakat bir müşterinin en son ne zaman piliç sipariş ettiğini hiç bilmiyorum.
Since when you told me I should be seeing something.
Ondan itibaren. Benim bir şey görmem gerektiği o andan.
Then I'd be so tired since you're so annoying.
O zaman benim için acayip yorucu olur. Ne de olsa uyuzun tekisin.
I've been waiting for you all this time since finding out that I'm your bride.
Goblin'in Gelini olduğumu öğrendiğimden beri seni bekliyordum. Uzun zamandır.
Hey, sorry if you got caught up in that little tiff between Lake and I, but I want you to know, since joining the play, I feel like there's another side of me that really wants to come out.
Lake ile aramızdaki anlaşmazlıkta arada kaldıysan üzgünüm ama bilmeni isterim, oyuna katıldığımdan beri dışarı çıkmak isteyen başka bir yönüm var gibi hissediyorum.
Gosh, I haven't had those since...
Tanrım, en son ne zaman yemiştim?
And since she's here, I can't have you busting chops unless it's a last resort, and only if it's a last resort.
Ve annem buradayken son çare olmadıkça parçalamana izin veremem.
I thought since we found it together, we'd always be in this together.
Birlikte bulduğumuzdan bu işte hep birlikte oluruz sanmıştım.
Since Strickler's a no-show, I'm subbing'in.
Strickler gelmediği için derse ben giriyorum.
I've been by Jim's side since day one and what do I get?
Ben ilk günden beri Jim'in yanındayım, bende ne var?
Oh, yeah? Well, I've been there for Jim since the beginning.
Ben başından beri Jim'in yanındayım.
Ever since you replaced my brother, all I do is cover for your awful existence!
Kardeşimin yerine geçtiğinden beri tek yaptığım berbat varlığının üstünü örtmek!
I've been so happy ever since moving here.
Yine de bu evde kaldığım her günüm mutlu geçti.
You should've removed the sword when I asked you to... since that's your worth.
İstediğim zaman kılıcı çıkarmış olsaydın daha iyi olurdu.
I thought you were waiting for the first snowfall... since that was the promise.
Belki de ilk karı bekliyorsundur diye düşünmüştüm. Öyle sözleştiğimiz için.
You may have time to kill since you live forever, but I'm an average human being... so time is gold and money. How long must I be on standby?
Sonsuz bir hayatın olduğundan harcayacak tonla vaktin olabilir ama ben sıradan bir insan olduğumdan vakit altın ve para demektir.
Well, since we have so many enemies, I can't narrow it down quickly.
Yani bir sürü düşmanımız olduğu için kim olduğunu idrak etmek öyle hemen -
Since, I'm the owner, I decide if I want to glare at you or look at you normally.
Sahibi olarak sana nasıl bakmak istediğime ben karar veririm.
I knew since you said it.
Sen söyledin ya.
I told her not to worry since you went to a good college and went to study abroad.
Yurtdışına, iyi bir üniversiteye gittiğini ve endişe duymamasını söyledim.
Is he inferring that since he can't stand the sight of me that I should go up?
Görmeye katlanamadığı için yukarı çıkmamı mı ima ediyor yoksa?
since i met you 22
since i was a child 16
since i was 65
since i'm here 26
since i was a kid 33
since i've been here 18
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
since i was a child 16
since i was 65
since i'm here 26
since i was a kid 33
since i've been here 18
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
in fact 10253
i'm too old for this shit 16
irma 94
imbecile 102
iris 595
india 252