English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Since you're here

Since you're here translate Portuguese

401 parallel translation
Since you're here I almost love it.
Como estás aqui, quase que o adoro.
Since you're old friends, I assume you also know he's head of the police here.
Se são velhos amigos presumo que sabe que ele é o chefe da polícia.
Well, I think you're entitled to. Since you haven't missed a sitting. Here.
Creio que também tens esse direito visto que sempre vieste posar.
Since you're here, Rudi, I want you to learn the right lesson from this.
Já que estás aqui, Rudi, quero que aprendas a lição certa.
But since you are a lady, dear you're very welcome here
Mas porque és uma rapariga linda És aqui muito bem-vinda
Well, now... since you're in charge here, any of them water barrels still whole?
Bem, agora... já que está no comando, algum dos barris ainda tem água?
Since you're here accused of killing four men... it is apparent you do not.
Já que está aqui acusado de ter matado 4 homens... está claro que você não.
Mr. Farnham, this is key testimony you're giving here, since we're dealing in a somewhat mystical area, and you being an accredited...
Sr. Farnham, o seu testemunho é muito importante já que estamos a tratar de uma área um pouco mística, e você ser um credenciado...
Listen, Dottore, since you're here. I called the pensione about the German girl, but she's gone. - You must find her.
Já que aqui está, telefonei à pensão, a alemã foi-se embora, não a encontram.
Since you're here, order breakfast for me
Já que está aqui, peça-me um pequeno almoço.
Since you're a generous man, share the rest with your friends here.
Como és um homem generoso, partilha o resto com os teus amigos.
You there soldier, since you're here. Catch this suitcase and put it on the bed.
Você, soldado, já que aqui está, pegue nessa mala e ponha-a em cima da cama.
Since you're so sure you're going to kill him... Here's a third of it now.
Já que está seguro que vai matá-lo... aqui está um terço.
Not far enough, since you're here.
Não o suficiente sei estás aqui.
Since they're sure to give you another command... isn't it logical they'd relieve you here first?
Como decerto lhe darão outro comando, não é lógico que o destituam aqui primeiro?
Yours must be loaded, since you're here to kill me.
A tua deve ter balas, já que vieste para me matar.
I was gonna wait until I had all the money saved up, but since you're so damn hungry for your money, Arch, here you are.
Eu ia esperar até ter poupado todo o dinheiro, mas já que você tem tanta fome do seu maldito dinheiro, Arch, aqui o tem.
Irene, since you're the eldest, take care of things around here.
És a mais velha, Irene, e a mais sensata.
I brought you these change of clothes to cheer you up... since you're stuck here in that waitress outfit.
Trouxe uma muda de roupa para te alegrar, já que só tens essa farda de empregada.
All right, since you're staying, come here.
Já que vai ficar, venha cá.
Oh, I'm sorry, D-David. Since you're here... Oh, no.
Um pouco mais de tempo e ele teria se apaixonado por mim.
Since you're relocating here, to show appreciation for all you've done Mr. Sharp is contributing the land the contractors the homes and department stores, the furnishings.
Ja que se vão reestabelecer aqui, e em apreço a tudo o que fizeram, o Sr. Sharp vai contribuir com o terreno, os empreiteiros, com as casas, as lojas, com o recheio.
Here's one I think a lot of you people here will know, since you're all from out of town.
Aqui está um que decerto muitos de vós conhecerão, visto que não são de cá da terra.
Since we're all here... why don't you show us what you've got?
Já que estás aqui... porque não nos mostras o que vales?
But since you're here...
Mas já que está aqui...
Since you're new here, I'm going to cut you a break... today.
Já que és novo por aqui, vou dar-te uma hipótese, hoje.
You're here since morning but no one asked you for even a tea.
Estás aqui desde manhã mas ninguém te perguntou se querias um chá.
Since you're here, why don't you help carry out the body?
Já que estás aqui... Porque não os ajuda a carregar o corpo?
You know what, since you're the oldest here, you pay.
Tu sabes, já que és o mais velho, pagas tu.
You're a fine soldier, Clell. But you've been a pain in the ass since the first day you got here!
És um excelente soldado, Clell, mas tens sido um chato desde o dia em que chegaste!
- Well, since you're here... You'll function as liaison, under Scott's supervision, between this office and the intelligence community.
- Bem, já que está aqui... lrá servir como ligação, sob supervisão do Scott, entre este gabinete e a comunidade dos serviços secretos.
Since you're here, check this out.
Já que estás aqui, lê isto.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk problems out here.
E és um estranho nesta cidade. Não conheces os problemas do povo.
Since you're all here, and I have no choice, you may as well hear the bad news.
Certo. Muito bem. - Bud, leva o teu casaco.
Well, you know, since we're all throwing stones here, we were really hurt not to be invited.
Já que estamos a atribuir culpas, ficámos muito sentidos por não sermos convidados.
Shhh! R Since we're not here, I don't remember what the fuck you didn't say.
O problema é que não estamos aqui, e portanto não sei o que raio disseste.
- Ernest, since you're part of the night family here at the bank, I'm gonna show you something new.
Ernest, como fazes parte da família nocturna aqui no banco, vou mostrar-te uma coisa nova!
Well, I really enjoyed our time together here... but since you're obviously not a patient, and I'm not getting anywhere... tell me where I can find a guy named Lou, drives an ambulance?
Gostei muito deste bocadinho, mas, uma vez que não é doente e não estou a conseguir nada, diga-me onde encontro um tipo chamado Lou, que conduz a ambulância.
Since you're here, you must know that I write children's books.
Já que está aqui, deve saber que escrevo livros infantis.
I mean, you're the most exciting thing that's happened around here since I don't know when.
Você é a coisa mais interessante que tem acontecido por aqui... desde que me lembro.
Since you're here anyway, would you mind, uh, dropping this off at the Foundation?
Uma vez que estás aqui... não te importas de... deixar isto na Fundação?
I think that since we're here on this island, there's things we can do on it, you know, primitive things.
Acho que já que estamos aqui nesta ilha, há coisas que podemos fazer, coisas primitivas.
Since you're Vigilance here...
- Como és da vigilância...
Since you're here, could you have a chat with him... as HQ's General Affairs Section Chief?
Como estás aqui, podias falar com ele... enquanto Chefe de Secção dos Assuntos Gerais do Quartel-General?
Since you're here, go call your old man.
Já que está aqui, vá telefonar a seu pai.
Now, Bart, Since you're new here... perhaps you'd favor us with a psalm.
agora, Bart, visto que es novo aqui... sorprend-nos com um poema.
I was hoping you'd feel sorry for me, since we're the only two here from the other side.
Esperava que tivesse pena de mim, já que somos os únicos aqui do outro lado.
Since you're here, you'll start school with the other girls.
Já que está aqui, começará as aulas com as outras.
But since you're here, why don't you dance for us?
Mas, já que aqui estão, por que não dançam para nós?
Since you're new here, you probably don't know.
Considerando que você é novo aqui, você provavelmente não sabe.
Since you're all here, won't you join me in a toast?
Já que estamos todos aqui, por que não nos juntamos para um brinde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]