Sit up translate Portuguese
2,325 parallel translation
I need to... I need to sit up.
Preciso de me sentar.
- Sit up straight.
- Sente-se direito.
Sit up.
Sente-se direito.
Sit up
Sente-se.
Don't sit up all at once.
Não te mexas muito.
Sit up.
Põe-te direita.
Let's sit up, shall we?
Levantemo-nos, sim?
Sit up.
Senta-te.
Sit up.
Senta-te!
Flex, lick, lay down, sit up, stand,
Faz força, lambe, deita-te, senta-te, levanta-te,
Sit up.
Sente-se.
Your blood sugar's fine. Let me just have you sit up.
Os níveis de glicemia estão bem.
So, do you want to sit up on the table?
Senta-se na mesa?
Can you sit up a little bit for me?
Pode sentar-se um bocado?
- It hurts when I sit up.
- Dói-me quando me levanto.
Can you sit up, please?
Podes-te levantar, por favor?
Hannigan always sit up here?
O Sr. Hannigan, senta-se sempre aqui?
Hey, did one of you guys want to sit up front with me so i have someone to talk to?
E pá, alguma de vocês pode sentar-se à frente para eu ter alguém com quem falar?
Okay. Can you sit up for me?
Podes sentar-te?
- Sit down and shut the fuck up.
- Senta-te e cala a boca.
Go sit in a classroom, suck up to my teachers?
Sentar na aula, aborrecer os meus professores?
Sit down and shut up!
Senta-te e cala-te!
Just tell us where to sit and shut up.
Diz-nos apenas onde nos devemos sentar e cala-te!
Then you need to have a sit-down, Get him to open up about it.
Então tens que te sentar com ele, e fazê-lo abrir-se contigo.
You can't just say that you're all backed up and just sit there.
Não digas que tens prisão de ventre e, depois, ficas aí.
Now sit down before I lock you up, too.
Portanto, sente-se, antes que o prenda também!
- Sertraline. I'd like to sit in on the patient follow-up.
Quero acompanhar a evolução do paciente.
It's just a stupid made-up word so boys like you can sit behind a desk, wear a fancy suit, and feel important.
Essa é uma palavra estúpida inventada para que homens como o senhor se sentem a uma secretária com um fato caro e se sintam importantes.
I'm going to pick up some pizzas, and then we're going to sit and have a nice discussion.
Irei buscar umas pizzas, e depois teremos uma boa conversa.
I can't just sit and watch things get so screwed up back there.
Não posso ficar aqui a fazer nada enquanto o mundo que conheci vai para os infernos. Eu alinho!
With your b - minus vocabularies, you sit behind a desk, you pick up a phone, and you think you got all the power.
Com os vossos vocabulários de B -, Sentam-se atrás de uma mesa, pegam no telefone, e pensam que têm todo o poder.
Sit around on our sofa, feet up, watching our TV, eating our food, like every other day?
Sentar-te no nosso sofá, ver a nossa Tv, comer a nossa comida, tal como nos outros dias?
Sit up.
Pronto, senta-te.
It's not. Sit down or I'm writing you up.
Senta-se ou coloco isto na tua ficha.
Sit up straight!
Senta-te direito.
You expect us to sit on our thumbs while you round up your men to come lynch us?
Esperas que não façamos nada, enquanto mandas a tua gente linchar-nos?
Sit down and shut up.
Sentem-se e calem a boca.
- Here I'll tell you, you always have to sit on the boat, don't stand up...
Já te digo. Tens de estar sempre sentado, nada de levantar.
You know, I like to sit at my desk, and I like to brew up a big mug of word tea.
E foi bom, porque gosto de me sentar à secretária e preparar uma grande chávena de chá de escrita.
Now sit down and shut the fuck up. - Sookie, my back pocket, get them handcuffs.
Sookie, tira as algemas do meu bolso.
- Sit down and shut up!
- Sente-se e cala-se!
"I worked for three days on this multimedia presentation " and that you're going to sit down, shut up, and enjoy it. "
Em que diz que trabalhei três dias nesta apresentação multimédia e vão sentar-se, calar-se e apreciar.
OK, so we're just going to sit here till the sun comes up?
Então vamos ficar aqui até amanhecer?
I can't just sit around hoping things work out, hoping you are who you say you are, hoping some guy named mike shows up with 100k.
Eu não posso sentar-me e esperar para que coisas funcionem, a espera de dizeres quem realmente és, à espera que um gajo chamado Mike apareça com 100 grandes.
- Caroline's right. If I sit here long enough, I'll end up talking myself out of it instead of doing what I started the day saying I was gonna do. It is easy.
- A Caroline tem razão.
Sit down, please, and roll up your sleeve.
Sente-se por favor e arregace as mangas.
You know, I prefer to sit at a proper table, but two men just picked up your dining room table and walked away with it, Nora.
Prefiro sentar-me numa mesa a sério, mas dois homens pegaram na tua mesa de jantar e saíram com ela, Nora.
So, until then, you'll sit down, you'll shut up and you'll wait to be called.
Até lá, sentam-se, calam-se e esperam até serem chamados.
But when it comes to Blair Waldorf, I don't have to do much but sit back light a match, watch her go up in flames.
Mas quando se trata de Blair Waldorf, não preciso de fazer muito mais do que recostar-me, acender um fósforo e vê-la pegar fogo.
If you want to play dress up, go sit in the waiting room and let the real doctors do their jobs, okay?
Se te queres vestir assim, sais e sentas-te na sala de espera, e deixas os médicos a sério, fazerem o seu trabalho. Está bem?
Yes, you can sit here running up my hotel bill, or you can go get the woman of your dreams.
Sim, podes ficar aqui a aumentar a minha conta do hotel ou podes ir buscar a mulher dos teus sonhos.
sit up straight 50
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50