English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / So don't worry

So don't worry translate Portuguese

857 parallel translation
So don't you worry about him, miss.
Senhorita, não se preocupe com ele.
Don't worry baby. I will fix you so that you are as good as new.
Não você preocupe, rapaz, te deixarei como novo.
So don't worry.
Não se preocupe.
Don't worry so, Paula.
Não te preocupes tanto, Paula.
So don't worry, everything's gonna be okay with you and Susan.
Não te preocupes, vai correr tudo bem contigo e a Susan.
They don't worry him, so they don't need to worry anybody else.
Eles não o incomodam, portanto não precisam incomodar ninguém.
Yes, Mrs. Storm, Nath's sleeping here tonight, so don't you worry about it.
Sim, Sra. Storm, Nath dormirá aqui. Não se preocupe.
Yes, I know. So you've told me many times. But don't worry.
Já me disseste isso muitas vezes, mas quando chegar a altura, hei-de arranjar um marido.
Don't worry. It's not so bad.
Não te preocupes, não é assim tão grave.
So you don't worry about it.
Então, você não se preocupa.
And he'll get the best of care, so don't worry.
Ele vai ter os melhores cuidados, por isso não se preocupe.
Peter, don't worry so much on a beautiful day like this.
Peter, não ser tão preocupado em um dia tão bonito.
Don't worry about it, honey. We've held our own so far.
Não se preocupe, já aguentámos até aqui.
- I thought so. - Don't worry. You'll get with it.
- Com tempo, vais lá chegar.
Don't worry, Mrs. Bottazzi, he's not an Honorable Member yet and, as mayor, he doesn't have to change his wife, so...
Não se preocupe, Sra. Bottazzi, ele ainda não é Deputado... e como Presidente, ele não tem que mudar de mulher, portanto...
Don't worry about it so much.
Não te preocupes muito com isso.
Tell him don't worry, Schwiefka don't forget so quick.
Não te preocupes. Schwiefka não esquece nunca os seus amigos.
Don't worry. I'll leave trail signs plain enough so's even you can read'em.
Não se preocupe, deixarei pistas tão claras que até você poderá segui-las.
So don't worry about him.
Portanto não te preocupes por causa dele.
They're very good these days so don't worry too much.
Elas são muito boas hoje em dia. Então, não se preocupe muito.
I'm leaving tomorrow, so don't worry.
Amanhã vou-me embora, não se preocupe.
Either Mike or I will be around all night, so you don't have to worry.
Ou o Mike ou eu, vamos ficar de vigia toda a noite, não se preocupe.
So don't worry.
Vou arranjar-lhe qualquer coisa.
I had a compartment to myself, so I stretched out on the banquette. Don't worry.
Era uma cabine só para mim, assim pude me esticar na poltrona.
So don't you worry about that.
Não se preocupe.
Don't worry so much about me, Pa.
Não se preocupe tanto comigo, pai.
So the one-legged jockey said : " Don't worry about me, baby.
E diz o perneta : " Não te rales, filha.
- So do I. But don't worry about it, Sugar.
Mas não faz mal, Sugar.
[So he gave the news the highest possible profile. ] [ He didn't worry about Don Camillo. ] [ He knew that he'd be leaving on the 11 : 23 express.]
Assim foi ele que deu mais publicidade à noticia, e não se preocupou com Don Camillo... pois sabia que ele ia regressar no expresso das 23h23.
So, don t worry.
Então, não se preocupe.
Don't worry, in nice clothes, you're not so bad.
Mas não te preocupes. Bem vestida não serás assim tão má. Ciao!
So don't worry none, baby.
Portanto, não te preocupas, querida.
You're no hero, so don't worry about it.
não és nenhum herói, logo não te preocupes.
So don't worry about a thing, Chief.
Não se preocupe, Chefe.
I can drink you under any table you want, so don't worry about me.
Posso beber debaixo de qualquer mesa que queiras, não te preocupes comigo.
So don't worry.
Sendo assim não se preocupem.
Well, you're not going to have much to do with them, so don't let it worry you.
Não terá muito o que fazer com elas... assim não tem que se preocupar.
So everything we had is completely lost. Don't worry.
Então, eu fiz tudo isto à toa?
Oh, uh, look. I wanna tell you so you don't have to worry.
Olhe, quero-lhe dizer para não se preocupar.
So don't worry.
Não se preocupem.
There's no need to worry so long as you don't leave the house.
Desde que não saias de casa, não há razão para alarme.
- so don't worry about it. - l know, - but I got to go back to California.
Preciso de ir à Califórnia.
That's why we're here so don't worry about that.
É para isso que aqui estamos, por isso não se preocupem.
Go to the doctor and arrange something so you don't have to worry about babies. You must be careful.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
Nothing I can do about that. So I don't let it worry me none.
Não posso fazer nada, por isso não deixo que me incomode.
Impossible to trace, so you don't worry about prints.
É impossível seguir-lhes o rasto. Por isso, não te preocupes com impressões digitais, Mike.
They'll be scared stiff, so don't worry about nothing.
Vão ficar com medo de ti, podes crer. Por isso, não te preocupes com nada.
So long, Sam. Don't worry about your beautiful wife and daughters.
Adeus, Sam, não te preocupes pela tua mulher e pelas tuas belas filhas.
- I'm nearly asleep, so don't worry.
- Quase a dormir, não te preocupes.
Don't worry so much.
Não te preocupes.
Don't worry, so do I!
Não te preocupes, eu também!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]