English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Worry not

Worry not translate Portuguese

4,605 parallel translation
Worry not... in one week, you will be re-elected
Não te preocupes. Numa semana, serás reeleito
Worry not, friend Hulk.
Não te preocupes, amigo Hulk.
- Only an alias. - Well, not to worry. Fingerprints aren't the only means of I.D.'ing a body.
Não se preocupem, as impressões digitais não são a única forma de identificar um corpo.
You finally told her not to worry. She could go inside, and you could learn to ride the bike all by yourself.
Disse-lhe não se preocupar, para entrar e que aprenderia a andar de bicicleta sozinho.
Don't worry if you are not perfectly straight.
Se não ficar direito, não faz mal.
I'd learned over the years... not to worry when Chad had a mission.
Aprendi ao longo dos anos... a não preocupar-me quando o Chad tinha uma missão.
You're not? One thing you will learn about me, Michael McBride, I don't worry.
Uma coisa que vais aprender sobre mim, Michael McBride, é que eu não me preocupo.
I would tell you not to worry, but that's a load of crap. You'll worry.
Eu dizia para não se preocuparem, mas isso é disparate.
Tell the president not to worry.
Diga ao presidente que não se preocupe.
Tell the director not to worry.
Diga ao diretor para não se preocupar.
No, I do not, and don't worry about her, she's not your kid.
Não, não deixo. E não te preocupes, ela não é tua filha.
Now please do not worry,'cause we did okay.
Por favor, não se preocupem, porque safámo-nos bem.
- Not to worry... Ladybird'll take care of everything.
Ladybird tratará de tudo.
Don't worry. I'm not going anywhere.
Não te preocupes, não saio daqui.
You do not have to worry about us not being there for that baby.
- Podes estar descansada. - Olá, desculpa.
Lacey, do not worry about me, okay?
Ei. Não te preocupes comigo, está bem?
Not by phone, but don't worry- - I'm gonna get the DNA right now.
Não por telefone, mas não te preocupes... obterei o ADN agora mesmo.
Do not worry! I will follow the trail of your fear!
Vou seguir o rastro do teu medo!
Don't go. - Do not worry.
- Não te preocupes.
Not to worry, boss.
Nada com se preocupar, chefe.
- Jay, this is not worry you are hearing in my voice. This is a very powerful
É uma ansiedade
Not to worry, we have the horse's mouth in the conference room.
Não se preocupe, temos lá na sala de reuniões.
But I just told him no thanks, that I wasn't interested, not while I have Christopher to worry about.
- Mas eu disse'não, obrigado', que não estava interessado, não enquanto tiver o Christopher.
It's not the sticks you need to worry about. It's the poison they're dipped in. Dreamshade.
Não é com os paus que têm que se preocupar, mas com o veneno que têm.
Well, not to worry.
Bem, não se preocupe.
Hey, not to worry.
Não te preocupes.
Don't worry, it's not his blood.
Não se preocupe, não é dele.
It's not the thorns you have to worry about. It's the poison they inject you with.
Não te deves preocupar com os espinhos, mas com o veneno com que te injectam.
- Not to worry.
- Não se preocupe.
Right now, you just need to stick to what we discussed And not worry about the rest.
Por agora deves-te focar naquilo que discutimos aqui, e não te preocupes com o resto.
Here's something else I'd rather not worry about.
É mais uma coisa com que eu não me devo preocupar.
Not to worry. The device is stable.
Não se preocupem, o dispositivo está estável.
We might not have to worry about losing our drone technology. Why is that?
Não precisamos preocupar-nos em perder a tecnologia do'drone'.
Not to worry, I'll leave you out of it.
Mas vou manter-te fora do assunto.
Don't worry about it, kid, I'm not gonna use it against you.
Não te preocupes com isso, miúdo. Eu não vou usá-lo contra ti.
Not to worry, Skip, I'm on top of it.
Não se preocupe, Capitão, estou em cima disso.
Don't worry, my friends, she's not dead.
Não se preocupem, amigos, ela não está morta.
Not heart, don't worry, they're both well-protected.
Não o coração. Não se preocupe, estão ambos bem protegidos.
It's Cyrus'job to worry about my re-election, not yours.
O trabalho do Cyrus é preocupar-se com a reeleição, não é o teu.
Let's not worry about other people, Evelyn.
Não vamos preocupar-nos com os outros, Evelyn.
It's just that I worry, you know, you're not seeing everything.
Mas preocupa-me que não vejas tudo.
Don't worry, I'm not asking for the child support you owe me.
Não te preocupes, não vou pedir-te a pensão - que me deves.
Anyway, Lily, I told Marshall this already, but... don't worry about not sending a thank you note for the coffeemaker.
Bem, Lily, já disse ao Marshall, mas não te preocupes por não me terem agradecido pela máquina.
She wants us not to worry.
Quer que não nos preocupemos.
Look, before your partners show up, not a big deal and I don't want you to worry...
Oiça, antes de os seus sócios aparecerem... não é grande coisa, e não quero que se preocupe...
Not to worry.
Não te preocupes
It's not like I'm comparing Ward to Miles, but at least with Miles, I didn't have to worry about - passive-aggressive stuff. - That's not it...
Não é que esteja a comparar o Ward e o Miles, mas... pelo menos com o Miles, não tinha de me preocupar com coisas passivo-agressivo.
That's not your worry.
Essa não é preocupação tua.
Don't worry. I'm not here to hurt you.
Não te preocupes, não vim magoar-te.
yeah, don't worry about it, either way. it's not a big deal.
Não se preocupe, não é nada de especial.
Don't worry, he's not coming inside.
Não te preocupes, ele não vai entrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]