English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / So nice

So nice translate Portuguese

5,839 parallel translation
OMG, so nice it is here.
Céus, este sítio está maravilhoso. Bem, acho que exagerei um bocadinho.
So nice to meet you.
Prazer em conhecer-te.
That's so nice.
Que simpático.
Then, why are you being so nice about it?
Porque está a ser simpática?
Everyone's being so nice.
Estão todos a ser simpáticos.
Sylvie's been so nice to us, you know, so good.
A Sylvie tem sido muito gentil, percebes?
Normally I'd say you can read it in our report, but since you asked so nice I'm willing to share.
Dizia para ler o nosso relatório, mas já que perguntou tão gentilmente... - Estou disposta a partilhar.
It's so nice to be able to talk while I'm eating again.
É tão bom poder falar quando estou a comer outra vez.
Then what the hell are you being so nice to him for?
Então, por que estás a ser tão simpática com ele?
- Yes, it's so nice to meet you too.
- Prazer em conhecê-lo também.
That will be so nice.
Isso era ótimo.
I was just thinking, since it's so nice out, we could go out for a run and then eat.
Eu estava só a pensar, já que está tão bom cá fora, nós podíamos ir correr e depois comer.
REMEMBER WHEN HE USED TO BE SO NICE AND SWEET?
Lembras-te quando ele era agradável e gentil?
- BYE, SEE YOU LATER. - IT WAS SO NICE TO MEET YOU!
- Foi bom conhecer-te!
You two are a combination of sugar and spice and things not so nice.
Vocês as duas são a combinação de doçura, tempero e nem tudo de bom.
Derrick, it's so nice to see you.
Derrick, é um prazer ver-te.
Knew there was a reason you were being so nice to him.
Sabia que havia uma razão para sermos tão bons com ele.
That's so nice to hear.
Isso é tão agradável de ouvir.
Hello, Albert, so nice to meet you.
Olá Albert, prazer em conhecê-lo.
It's so nice.
É tão agradável.
Thank you. So nice to finally meet you, maestro.
É um prazer conhecê-lo finalmente, maestro.
It's so nice to see you.
É tão bom ver-te.
That's so nice.
Isso é tão bom.
I mean, she was always so nice.
Sempre foi gentil.
So nice of my sister to let us stay overnight while she's away, don't you think?
Muito gentil a minha irmã deixar-nos ficar aqui, enquanto está fora, não achas?
Aw, it's so nice what you two are doing.
É tão giro o que vocês as duas estão a fazer.
It's just you're being so nice.
Mas é que estás a ser tão simpático.
Hi, so nice to meet you.
- Olá, muito prazer em te conhecer.
Slappy, it's so nice to see you again.
Bofetada, que bom voltar a ver-te!
Oh, that's so nice.
Que bonito...!
Oh, you look so sleepy. Did you have a nice nap?
Estás muito sonolento, dormiste bem?
You care about getting your picture taken so a judge will think you're a nice guy.
Tu queres saber de conseguires a tua fotografia apenas para o juiz pensar que és um bom sujeito.
So, after this, you find a nice, quiet new town?
Depois disto vais procurar uma cidade fixe e tranquila?
Louise sent over a nice little retainer into my account this afternoon, so I am back in business and back in the penthouse.
A Louise enviou-me um pagamento generoso, por isso estou de regresso ao trabalho e de regresso à penthouse.
Mm, a hard pass on that. But I do wanna thank you guys for being so understanding and nice.
Passo, mas agradeço por serem tão compreensivos e simpáticos.
Oh, so, doing something nice for someone makes you a pussy.
Então fazer uma boa ação por alguém torna-nos mariquinhas. - Não disse isso.
It's so nice to meet you.
Prazer em conhecê-la.
You know, my last two tenants re a pain in my ass, so it'll be nice to rent it to family.
Os meus últimos inquilinos eram uns chatos. Por isso é bom alugar para a família.
I couldn't look at him without remembering that I had ruined everything, so it was a nice relief when I got to kill him.
Quando vi o Zach, não olhava para ele sem lembrar que havia estragado tudo, então foi um alívio matá-lo. - Podemos voltar agora?
So play nice.
Então, tenha calma.
It's nice to see some joy in this castle after so much grief.
É bom ver alguma alegria neste Castelo depois de tanta dor.
Okay, so you're gonna have a nice long engagement though, right?
Certo, então, irão ter um bom e longo noivado, certo?
So much for any chance of a midnight kiss, but it was nice to have my closest friends back together, drama-free.
Lá se foi o beijo da meia-noite, mas era bom ter os meus melhores amigos juntos e sem dramas.
Very nice, but so not funny.
Muito fixe. Mas não tem piada.
You're so smart and capable and fun... and that personality happens to be wrapped in a nice little package.
És tão inteligente, capaz e engraçada... e essa personalidade vem num pequeno e lindo pacote.
I think they just wanted to get out of the cold and have a place that was nice so they could do business year round.
Penso que só queriam livrar-se do frio, e terem um lugar bonito... onde pudessem fazer negócios o ano inteiro.
All the women flirted with him, so it was nice when he asked for my number. You were flattered.
As mulheres falavam com ele, então, foi bom quando ele pediu o meu número.
So we decided that it would be a nice fit, and that I would, little by little, give all the stuff to the museum.
Então decidi que seria bom conjugá-las, e que eu iria, pouco a pouco, dar tudo ao museu.
So, nice bath?
O banho foi bom?
They've only been in the country two months, so like, whatever, let them have a nice Christmas.
Só chegaram ao nosso país há dois meses, por isso, que se lixe, deixa-os ter um bom Natal.
If I loused up so bad, how come you have such a nice life, nice house, nice wife, nice job?
Se eu falhei tanto, como é que tens uma vida tão boa? Boa casa, boa mulher, bom emprego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]