Some day translate Portuguese
3,235 parallel translation
Yeah, some day they're gonna make it big and you two are gonna say you liked'em all along.
Sim, e qualquer dia vão ter sucesso e vocês vão dizer - que sempre gostaram deles.
We'll laugh about this some day.
Um dia vamos rir disto.
Maybe some day you'll get a grip of your bird.
Talvez um dia te fartes da tua miúda.
Maybe some day, but not now, and by the way, you can stop avoiding the question at any time.
Talvez um dia, mas não agora. A propósito, podes parar de evitar a pergunta quando quiseres.
Some day, your fans are going to work for my fans.
Um dia, os teus fãs vão trabalhar para os meus.
Conditions here are too extreme for current mining technology, but some day, ways will be found of digging out the huge mineral treasures that lie hidden within these mountains.
As condições aqui são muito extremas para a tecnologia de mineração actual, mas, algum dia, serão descobertos meios de extrair os imensos tesouros minerais que estão escondidos nestas montanhas.
Apple is much stronger than its competition, and so they need to make sure they don't get complacent because the way they'll lose some day is when someone quietly comes up behind them and does something that is now better.
A Apple é muito mais forte do que a concorrência e por isso tem de garantir que não se acomoda porque o que a pode vir a fazer cair é a eventualidade de outra empresa passar sorrateiramente a comercializar algum produto melhor que os da Apple.
But prophecy spoke of a man who would some day try to reassemble the mask and rule the world.
Mas as profecias falavam que, um dia, um homem tentará juntar os pedaços da máscara e dominará o mundo.
I'll be sure to repay the favor some day.
Faço questão em retribuir-te o favor um dia.
You think I didn't know I'd get busted some day.
Achas que não sabia que um dia seria apanhada?
Some day is past hope.
Um dia é a esperança passado.
I know, Kai, but... Some day you gonna have to look after yourself.
Eu sei, Kai, mas... algum dia vais ter de cuidar de ti.
Some day they'll take me off this porch for good.
Algum dia levar-me-ão desta varanda permanentemente.
Some day I will grow up, and then you won't scare me.
Um dia eu vou crescer, e depois não me assustas.
You know, we'll see Sophia again in heaven some day.
Sabes, voltaremos a ver a Sophia no Céu, um dia.
I should like to be, some day.
Gostava de ser, um dia.
If you go back some day, I IHE bush.
Se você voltar algum dia, eu Ihe mato.
Even if he gets released some day.
Mesmo que seja libertado um dia.
It appears some of you have remembered today is the day I select my intern.
Parece que alguns de vocês se lembraram que hoje é o dia em que escolho o meu estagiário.
Now suddenly you're some society lady spending all day sitting on a luxury crapper!
De repente, és uma elitista. Passas o dia sentada numa cagadeira de luxo!
I don't need some slave uprising on my hands this day.
Não preciso de nenhum escravo a revoltar-se nas minhas mãos hoje.
One day, while I was rummaging through the trash for a meal, some gentlemen passed me by.
Um dia, enquanto vasculhava o lixo à procura de uma refeição alguns cavalheiros passaram por mim.
And Walter ran into some storm chasers at the trailer park the other day.
O Walter encontrou caçadores de tempestades, na área dos trailers no outro dia.
- Miss Day, can I eat some of these crackers up in here?
Day, posso comer uma bolacha destas?
Justin, you know, the other day, you said some things...
Justin, o outro dia disseste certas coisas...
Why? Because sometimes my father was a very confused man, and that day my mother told him to go outside and blow up some party balloons. Yeah?
Porque ás vezes o meu pais era um homem muito confuso, e nesse dia a minha mãe disse-lhe para ir encher uns balões.
I talked to the contractor, and we're still trying to run down some of the day laborers, but he said they haven't been there in over six months.
Falei com o empreiteiro e estamos a tentar contactar alguns trabalhadores, mas ele disse que não vão lá há seis meses.
Some 300 odd days in a year like this each day. People have already seen enough.
As pessoas já viram o suficiente.
I know that some of you out here today are on your day off, and I wanna thank you all for being here today.
Sei que muitos estão aqui na sua folga, e quero agradecer-lhes por terem vindo.
Some people drink a bottle a day'cause they think it's good for their liver.
Pessoas bebem um frasco por dia por acharem fazer bem ao fígado.
Maybe angel-of-death dude should call it a day and swallow some pills yourself.
Talvez sejas um desperdício de vida. Talvez tu, anjo da morte, devesses desistir e tomar uns comprimidos.
So end of the day tomorrow, we'll gather for some merriment.
Assim, amanhã ao fim do dia, vamos reunir-nos para algum divertimento.
There'll be some sport this day.
Vai haver algum desporto hoje.
So I'd actually like to say this is unfair because actually these tests were things that fit extremely closely with what I do on a day-to-day basis. Seth's modesty at coming top in the IQ-type problems shows why some people think the IQ test is flawed.
Então, em realidade, eu diria que isso é injusto porque realmente esses testes contém coisas com as quais trabalho dia a dia e a modéstia de Seth vem com os problemas que mostram porque algumas pessoas pensam que o teste de QI é falho.
The only eventuality worse than him is you know that one day, some filthy whore-beast is gonna show up, make him look like a liberal.
A única eventualidade pior do que ele é que nós sabemos que um dia, alguma puta imunda vai aparecer, e fazê-lo parecer um liberal.
The ranch seems to be putting some kind of intolerable pressure on her to choose five lunches for a five-day trip that we're not taking for a month and a half.
O rancho parece estar a pressiona-la a escolher 5 almoços para uma viagem de 5 dias que só faremos daqui a 1 mês e meio.
I mean, he thinks because he sees big tits all day long and he manages to make it home without squeezing one that I should be greeting him at the door like some hero.
Ele acha que, só porque vê peitos grandes o dia todo... e consegue chegar em casa sem apertar um deles... eu tenho que recebê-lo em casa como se fosse um herói.
Listen. A lot of envelopes go in and out of my office every day after games with a lot of cash in them, so show some respect for what I do.
Ouve, entram e saem muitos envelopes do meu escritório todos os dias depois dos jogos, com muito dinheiro dentro deles.
Dave, Dave, you think I'm just some idiot running around the street all day, handing out thousands of dollars in credit limits?
Dave, Dave, achas que sou alguma idiota que anda pelas ruas o dia inteiro a distribuir milhares de dólares em créditos?
And Rita came in one day with some clothes to, you know, to be dry-cleaned.
E a Rita veio um dia, com roupas para serem limpas
You know you should try some yoga, or maybe a 40-day cleanse or something.
Devia experimentar ioga, ou talvez uns 40 dias de purificação ou algo assim.
Now, I've got a big day tomorrow so I'm going to get some sleep.
Bem, amanhã é um dia importante, vou ver se durmo.
You'd think in a day and age of cell phones the payphone would've died a horrible death and yet some remain, fighting destiny marking a... simpler time.
Quem pensaria que numa época de telefones celulares... O telefone público... seria morto uma morte horrivel e sem remorsos todavia restam alguns, lutando contra o destino... marcando uma... época mais simples.
From that day on, the girl would come spend some afternoons with her grandmother.
A partir desse dia, a menina vinha passar as tardes com a sua avó.
I might turn some of them back in one day.
Talvez um dia devolva alguns.
It'll be a cold day in Jamaica for some...
Vai ser um dia frio na Jamaica, para alguns...
Any given day some next madness.
Qualquer dia alguma te dá em cheio.
With the situation becoming more precarious by the day... I face the choice to step in with dramatic government action... or to stand back and allow the irresponsible actions of some... to undermine the financial security of all.
Com a situação cada vez mais precária tive de escolher entre tomar uma acção governamental dramática, ou afastar-me e deixar que as acções irresponsáveis de alguns minassem a segurança financeira de todos.
I was just some stoner working at my uncle's muffler shop, and one day she grabbed me by the shoulders and says,
Eu era um ganzado, trabalhava na loja de escapes do meu tio, até um dia ela pegar em mim e me dizer :
Some people are wired to follow them, others aren't baby, that could have been Ray who died that day.
Algumas pessoas são formatadas para as seguir, outras não. Amor, podia ter sido o Ray a morrer nesse dia.
Back in the day, some firm probably gave you a new car and a house.
No seu tempo, uma firma dava-lhe um carro novo e uma casa.
some days 109
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20
day by day 66
days and 46
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day or night 97
day three 20