English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Speak up

Speak up translate Portuguese

1,799 parallel translation
You want to speak up cos it's hard to hear every word in this quiet waiting room?
Fale mais alto porque é difícil ouvi-la nesta sala de espera silenciosa.
Speak up!
Fale mais alto!
- speak up, aunt dot.
Fale mais alto, tia Dot.
Next time, speak up.
Da próxima vez, fale.
Speak up, you Bastard!
Fala alto, seu cabrão!
I can barely hear you, speak up.
Mal posso ouvir-te. Fala mais alto.
Right now, as we're talking, all your other friends are with their attorneys... who are advising them to speak up.
Neste momento, os teus amigos estão com os advogados, que os aconselham a falar.
And the first one to speak up is gonna make a deal with the district attorney.
O primeiro a falar conseguirá um acordo com o Ministério Público.
Look, you need to speak up now, or face the fact that you never spoke at all.
Tem de falar agora, ou admitir que nunca falou.
- Speak up! I can't hear you! - What?
Fala mais alto, na dá para escutar nada.
Could you speak up a bit, ma'am? I didn't catch that.
Podia falar um pouco mais alto, minha senhora?
- Speak up, son.
- Fala, filho.
Speak up.
Fala.
Nelson, Nelson, you're going to have to speak up. You're teeny!
Nelson, tens de falar mais alto, és muito pequenino.
Speak up!
Fala mais alto!
- Please speak up.
- Por favor, fale alto.
So if you know anyonewho knows anyone, now's the timeto speak up.
Então se conheces alguém que conheça alguém, agora é boa altura para falares.
Speak up.
Fale.
- Speak up, please.
- Mais alto, por favor.
Come on, speak up...
Vá lá, desembucha...
Speak up...
Fala comigo...
I know something bad is going on, so they say I'm delusional and give me pills, drugs, to try and keep me quiet, knowing that if I stop taking the drugs and speak up, I'm gonna sound crazy.
Eu sei que se passa alguma coisa má, por isso eles dizem que estou paranóico e dão-me comprimidos, drogas, para me manterem sossegado, sabendo que se parasse de tomar os comprimidos e contasse, pareceria que estava maluco.
Deputy Slade, please speak up. Investigating these murders separately just doesn't make sense to me.
Para mim, investigar os homicídios em separado não faz sentido.
And if you did, if that's true then you have to speak up for him.
E se amavas, se for verdade, então tens de falar por ele.
Don't be afraid to speak up.
Não tenham medo de falar.
Speak up you dummy...
Fala mais alto seu boneco...
Speak up.
Fala mais alto!
The report's done, being typed up as we speak, and I can tell you something about his murderer.
O relatório do Martin Barrett está a ser datilografado neste momento e posso dizer-lhe algo sobre o assassino dele.
What I'm having a hard time understanding aside from the ghetto-speak, is why some evildoers lit up on your peace posse for no good reason?
Só não percebo, para além do calão de gueto, por que uns malfeitores atacam os vossos amigos pacíficos - sem motivo?
Please, i need to speak to the person of the highest rank, the american you are picking up in that car.
Preciso de falar com o seu superior, o americano que vêm buscar.
I'm working up background checks as we speak.
Não. Estou a fazer uma verificação à medida que falamos.
Speak up.
Ladra.
They're being set up on all the family members of the escapees as we speak.
Estão a ser colocadas em todos os membros das famílias dos fugitivos.
Your mother is probably dividing up my spoils as we speak.
A tua mãe deve estar a repartir os meus despojos, neste momento.
Someone who's not afraid to get up and speak the truth.
Alguém que não tenha medo de se levantar e falar a verdade.
Could you speak up a bit, ma'am? I-
Podia falar um pouco mais alto, minha senhora?
I've had it up to here with therapy speak.
Estou por aqui de linguagem terapêutica.
So speak the the fuck up.
Então fala, porra.
You speak in this machine and it prints up at the desk.
Fala para esta máquina e passa para a impressora.
Speak up, Bhengu!
Fala, Bhengu!
Don't you think they should be able to stand up and and and speak their own words?
Eles são o Presidente e o Vice-Presidente dos Estados Unidos. Seria de esperar que fossem capazes de falar pelas suas próprias palavras.
We all, and I speak for each and every coach, player and trainer up here, we all feel honored.
Todos nós... e falo por todos os jogadores e treinadores... Todos nós nos sentimos honrados.
- Yes, Your Honor. - You'll have to speak up.
- Tem de falar mais alto.
And when I've lined up my witnesses and my evidence in front of a jury, the facts will speak for themselves.
ADVOGADO DO QUEIXOSO, PROCESSO FROBISHER Quando puser as minhas testemunhas e provas à frente dum júri, os factos falarão por si.
As a result... the national officers sort of directed the campus chapter to clean up its image, so to speak.
Resultado, os agentes nacionais dirigiram a nossa sede para limpar a sua imagem, por assim dizer.
Tyler, lift your head up when you speak.
- Levanta a cabeça quando falas.
my mom's persian. she'd speak it to me growing up.
A minha mãe é árabe. Ela falava assim comigo quando era criança.
I am going to get up, and I'm gonna walk out of this room, and you and I are never, ever, going to speak of this again.
Vou levantar-me e vou sair desta sala e tu e eu não voltaremos a falar sobre isso.
They're not taking this literally, its not that they think that they go five thousand feet up in the air, so to speak but they think that there are certain planes which become more and more abstract such things as the plane of infinity of space
Eles não pegavam isso literalmente, não é que eles pensam que eles sobem 1500 metros no ar, mas eles pensam que existem certos planos que se tornam mais e mais abstratos como o plano do espaço infinito e este é seguido pelo plano da consciência infinita
Foaming up as we speak.
Já está a espumar, como costumamos dizer.
Anyone that tried to speak about it ended up very rich or disappeared.
Mas quem quer que quisesse falar sobre isso acabava ou muito rico ou desaparecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]