Sun translate Portuguese
16,089 parallel translation
♪ Till the tropic sun grows cold
Até o sol tropical esfriar
Icarus was the boy who flew too close to the sun with fake wings.
Ícaro foi o rapaz que voou demasiado perto do Sol com asas falsas.
The sun has all but disappeared, leaving the locals, the innocent victims in this bloody infighting, to wonder : what has happened to the world they once knew?
O Sol quase desapareceu, deixando os habitantes locais, as vítimas inocentes deste conflito interno, a perguntarem o que terá acontecido ao mundo que conheciam.
Well, because my powers are unreliable without the sun, so if we have to fight at night, we're going to need insurance, right?
Porque os meus poderes não são de confiança sem o sol, por isso se tivermos que lutar durante a noite, vamos precisar de uma garantia, certo? Afinal estamos no Missouri.
A burst of energy from the sun...
Uma descarga de enegia do sol...
I'm talking about a day that's raining but there's bits of sun.
Estou a falar sobre um dia que está a chover, mas há um pouco de sol.
We have some sun, so take this.
Temos algum sol, toma isto.
Yeah, it looks like a vampire chicken... after the sun comes out.
Parece bom. Sim, parece um frango vampiro depois de nascer o sol.
We best be gettin'back before sun go down.
É melhor voltarmos antes que o sol se ponha.
My mama had been The sun To me.
A Minha fora o sol para mim.
now that sun was on fire... seemed To burn everything in sight.
Mas agora esse sol escaldava, parecia queimar tudo ao seu alcance.
So, I learned To turn away from The sun... and face The moon.
Por isso, eu aprendi a virar as costas ao Sol e a enfrentar a Lua.
And the sun shines in that window really bright.
E o sol brilha bastante naquela janela.
Sun's almost down.
O Sol está quase a pôr-se.
Yeah, it's getting colder now that the sun went down.
Sim, está a arrefecer muito agora que o sol se pôs.
Sun's going down.
O sol está quase a pôr-se.
♪ Sun and moon will be replaced ♪ ♪ With the light of Jesus'face ♪ ♪ And I will not be ashamed ♪
O Sol e a Lua serão substituídos pela luz do rosto de Jesus e não ficarei envergonhada porque o meu Salvador sabe o meu nome.
Somewhere you can see the sun and the ocean.
Onde possas ver o sol e o oceano.
And the light, bright, like the sun.
E a luz é brilhante, como o sol.
Follow the setting sun and you'll find it, in the place that might have been your home.
Segue o sol poente e irás encontrá-la, no local que podia ter sido a tua casa.
It was a new, strange life for a woman who comes from the sun, But cozy.
Era uma vida nova, estranha para uma mulher vinda do sol, mas acolhedora.
When the sun sets today, you will be wife and mother to gods.
Quando o sol se puser hoje, serás esposa e mãe de deuses.
All I know is... Rain that fall in Virginia get burned off by the sun... Rise up to the clouds, and then them clouds, they drift away.
Tudo aquilo que sei é que... a chuva que cai na Virginia, é queimada pelo Sol... sobre para as nuvens, e depois as nuvens afastam-se.
My sun, my moon, my dusk, my dawn.
O meu sol, a minha lua, o meu anoitecer, o meu amanhecer.
The open air and the sun will get rid of all the nonsense in his head from France.
Ar livre e sol o libertarão de todas as idiotices na cabeça por causa da França.
The sun shines brightly in our sky.
Nós temos aqui o Sol no céu.
And the sun will come up tomorrow.
E o sol levantar-se-á amanhã.
I'm going to strangle a few more prostitutes and stick some more broken bottles where the sun don't shine.
Vou estrangular mais umas prostitutas e enfiar-lhes garrafas partidas naquele sítio.
Tomorrow when the sun rises over those hills if I don't see 50 grand sitting across my desk I'm gonna come, I'm gonna find Cherry and I'm gonna sell her to some bearded, kneepad-wearing motherfucker who will put her in a tent somewhere and use her as some kind of hillbilly fuck mat!
Amanhã... quando o sol nascer sobre essas colinas, se eu não vir os US $ 50 mil na minha mesa, eu virei, encontro a Cherry, e vou vendê-la para algum barbudo, um parvalhão que use joelheiras, que a ponha numa tenda, e a usará como uma espécie de tapete de foda saloio!
With any luck, we'll have a beachhead established in an hour, find Mr. Silver, the fugitive Mr. Rackham, and have the cache in our possession before the sun sets.
Com sorte, teremos a praia em menos de uma hora. Encontre o Sr. Silver e o fugitivo Sr. Rackham e teremos o tesouro antes do pôr-do-sol.
I like being outside in the sun. In the rain, and. - You like fog?
Gosto de estar ao ar livre, ao sol, à chuva e...
Sun's hot out there.
O sol é quente lá fora.
A month of rum and sun is just what this doctor ordered.
Um mês de álcool e sol foi o que o médico receitou.
This caused Mars'surface to be covered in dark colors and was able to absorb the sun's energy to raise the temperature of the surface.
Isto fez com que a superfície de Marte ficasse coberta de cores escuras... e foi capaz de absorver a energia do sol para elevar a temperatura da superfície.
- Shut up. I don't know if you remember this. I didn't look at the fucking sun.
Não sei se te lembras disto, não olhei para o sol.
- Yeah. Yeah. I have booked a table for tonight at the Rising Sun.
Reservei uma mesa para hoje no Rising Sun.
That they have their day in the sun, and then it's over.
Que têm o dia delas ao sol e depois acabou.
You get it wet, put it in the sun, gone.
Se se molhasse ou se ficasse ao sol, adeus.
You have mentioned you are the goddaughter of the Old Sun King.
Mencionou que era afilhada do antigo Rei Sol.
First, you see the flash of metal in the Sun.
Primeiro, vemos o clarão do metal ao sol.
- The sun is actually coming through the heavy cloud covers. Well, not as the sun, but just as kind of like a.. Mozzie dot out in the sky.
O sol está realmente a trespassar a densa cobertura de nuvens, não o sol em si, mas uma espécie de ponto no céu.
In the winter, the sun drives hard through those windows.
No inverno, o sol passa pelas janelas.
If that is all I can offer you, then my men and I are dead before the sun rises tomorrow,
Se essa for a única coisa que tenho para oferecer, eu e os meus homens estamos mortos antes do próximo nascer do sol.
Until the sun falls from the sky and the heavens burn in conflagration.
Até o sol cair dos céus e o paraíso queimar em conflagração.
He actually started writing code for Sun Microsystems when he was 13.
Começou a programar para a Sun Microsystems aos 13 anos.
When the sun starts to dip on the Hollywood hills, the light often takes on the saturated loveliness of color by Technicolor.
Quando o sol começa a pôr-se em Hollywood Hills, a luz assume amiúde uma encantadora cor saturada à Tecnicolor.
And so, on a sun drenched day on Wilshire Boulevard, Bobby Dorfman approaches the office of his Uncle Phil Stern.
E assim, num dia muito soalheiro em Wilshire Boulevard, o Bobby Dorfman aproxima-se dos escritórios do Tio Phil Stern.
I protected it from scratches, from water marks, sun damage.
Protegia-o de arranhões e de marcas de água. - E ainda do sol.
We stand in the sun for the first time in so long, our treasures is reunited and balanced once again.
Sentimos o sol pela primeira vez em muitos anos. Os nossos tesouros estão reunidos e em harmonia outra vez.
They get more sun.
Recebem mais sol.
Sun damage?
- Do sol?
sunshine 583
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunday 325
sunny 272
sunday funday 17
sunset 54
sundance 28
sunrise 54
sunni 22
sunil 38
sung 192
sunlight 34
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19
sunflower 22
sunscreen 22
sundays 20
sunglasses 55
sunny day 18
sunbae 132
sunbaenim 18
sunday morning 38
sunday afternoon 19