English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Supportive

Supportive translate Portuguese

1,017 parallel translation
She's been very supportive during my work at the hospital.
Ela foi bastante prestável durante o meu trabalho no hospital.
You know, Barney Rubble wasn't much, but at least he was supportive, Steve.
O Barney Rubble não era grande coisa mas ao menos era compreensivo, Steve.
She's very supportive, very sweet.
Ela dá todo seu apoio, é encantadora.
We sing to it and talk to it and say supportive things to it.
Cantamos-lhe, f alamos com ela e dizemos-lhe coisas positivas.
Way to be supportive, Lou.
Estás a ajudar bastante, Lou.
It ´ s important to be supportive.
É importante dar todo o apoio.
Jesus, honey, I was hoping you ´ d be a little more supportive.
Jesus, querida, esperava um pouco mais de apoio da tua parte.
And I'm gonna do my best to be supportive of her dreams.
E vou fazer o possível para que realize os sonhos dela.
Thanks, that's supportive.
Obrigado pelo apoio.
You're right, I'm not taking you seriously here. I got to be supportive. All right, uh, tell you what.
Olha para ti, atira água para a cara e começa de novo.
Be a little more supportive.
Lhe de apoio.
Perhaps it was on its way to provide a safe and supportive environment for its newborn.
Talvez procurasse um lugar seguro e apropriado para sua cria.
You're always so supportive, so giving.
Apoias-me sempre tanto...
[Jessica] Forgive me for being so supportive of my father.
Desculpa por eu ser tão a favor do meu pai.
He's been very supportive.
Tem-me apoiado muito.
BUT IN THE MEANTIME I THINK YOU SHOULD BE AS SUPPORTIVE AS POSSIBLE.
Mas até lá, devias apoiá-la.
They're so clean and supportive.
estão tão limpos e seguros.
Why can't you be a little more supportive?
Porque é que não me apoias mais um pouco?
nurturing, supportive.
carinhosos, que dão apoio.
He's intelligent, supportive, funny.... Intelligent, supportive, funny.
É inteligente, apoia-me, é divertido... lnteligente, que apóia, divertido.
We do have a large and supportive family.
Temos uma família numerosa, que nos dá muito apoio.
And I mean this as a caring, supportive friend.
E eu digo isto como um amigo intimo, solidário.
Homer, you should be more supportive.
Homer, devias apoiar mais.
Madam, my point is that my client is not of herself incapable of being a supportive parent once she's removed from an inadequate home and an abusive relationship. Dr Marsden, can you be certain that Maggie Conlan's deficiencies as a parent aren't due to circumstances entirely outside her control?
mas o que quero dizer... desde que a retirem de uma habitação inadequada e de um relacionamento abusivo. não se devem a circunstâncias que se encontram fora do seu controlo?
I think we could be a little more supportive.
Penso que poderiamos apoiá-lo mais.
Supportive?
Apoiá-lo?
I'm the most supportive father on earth, but I'm running out of supportive things to do.
Sou um Pai que mais apoia o meu filho! mas estou a ficar sem ideias para apoiá-lo ainda mais.
Well, he's been very supportive. He thinks... being gay has made me a good priest ; human, compassionate.
Ele acha que... ser gay pode me fazer um bom padre, humano, compassivo.
Yes, and she's very supportive.
Sim, e ela dá muito apoio.
If your parents never really, fully contradict you about anything... and are basically nice and supportive... it makes it even harder to officially complain.
Se os nossos pais não nos contradisserem em relação a nada... e forem basicamente simpáticos e nos apoiarem, é ainda mais difícil queixarmo-nos oficialmente.
You know what? He was amazing. I thought he'd be upset, but no, he was very excited and very supportive.
Foi espantoso, pensei que ficaria furioso, mas não, ficou radiante e apoiou-me imenso.
Could you be a little more positive about this? More supportive?
- Podes ser mais positivo?
Well, at least your father was supportive of that.
Pelo menos, o seu pai apoiava-o.
Tom's been very supportive.
O Tom tem dado muito apoio.
You were never supportive of his career.
Nunca apoiou a carreira dele.
.. and so supportive of me ever since I started here.
Apoiou-me desde que estreei aqui.
You're always supportive and patient with your family.
Tu suportas e apoias a tua família.
Children benefit from confronting their fears in a supportive environment.
As crianças devem confrontar os medos num ambiente favorável.
I wanna be supportive of lifestyle choices but we're getting the short end here.
Gosto de apoiar as escolhas de cada um, mas nós vamos ficar prejudicados.
She gets real vulnerable and that's why we're there, to be supportive and crap.
ela se torna vulneravel de verdade e por isso estivemos la, para apoia-la e mentir.
I mean, do you think being so supportive just comes naturally to them?
Ou maridos? Achas que ser tão solidário lhes vem naturalmente?
God, Charlie, have you even heard of the word "supportive"?
Charlie, não consegues apoiar-me em nada?
Which is why I can't understand why you wouldn't wanna be supportive, unless- -
E por isso não entendo porque não me apoias, a menos...
Thank you very much. That's very supportive.
Muito obrigado, grande apoio.
You know what? I say just be supportive and wave adios so the two of them will shut up already and hit the highway.
Vamos é apoiá-los e dizer adios, para que os dois se calem e se façam à estrada.
- A very traditional a very supportive brassiere.
- Um soutien muito clássico e com bastante apoio.
I thought you fags were all super-supportive of one another.
Sempre julguei que vocês, homossexuais, se apoiavam sempre uns aos outros.
While she seems to be supportive... I know she'd rather I stay on.
Ela apoia-me mas ao mesmo tempo preferia que eu ficasse.
And quite frankly, I'm just a little bit hurt that you're so incapable of being supportive.
E muito francamente, estou um pouco magoado por serem tão incapazes de me apoiarem.
Supportive relationship?
Uma relação equilibrada?
They were very supportive.
Não aprendeste nada sobre as mulheres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]