Terribly translate Portuguese
3,282 parallel translation
I do miss the Earth terribly.
Sinto muitas saudades da Terra.
They added a zero by mistake. They're terribly sorry.
Acrescentaram um zero por engano.
Terribly good, darling.
Muito bom, querido.
I'm terribly sorry.
Peço imensa desculpa.
That it was terribly wrong.
Que foi terrivelmente errado.
I'm just terribly late as it is.
Estou muito atrasada. Perdoe-me.
Chickens'and pigs'genetic stocks have been just weakened terribly.
O suporte genético das galinhas e dos porcos foi terrivelmente enfraquecido.
She's terribly enthusiastic.
Ela está muito interessada.
Someone had beaten him so terribly, he had a bruise on his throat the size of a baseball.
Alguém bateu-lhe tanto que ele tinha uma nódoa negra na garganta do tamanho de uma bola de basebol.
Charlie Wright has betrayed our trust, Damon... terribly.
O Charlie Wright traiu a nossa confiança, Damon. Terrívelmente.
- It's terribly hot tonight.
- Está um calor terrível esta noite.
Thank God it was fake peanut butter'cause I'm terribly allergic.
Graças a Deus era falsa. Pois sou muito alérgica.
You know, I'm terribly disappointed with how things turned out.
Estou muito desapontado por como as coisas terminaram.
I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid. Her Majesty's vessel will be leaving in two hours.
Sinto muito cavalheiros, mas receio que o navio de Sua Majestade estará a partir dentro de 2 horas.
I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know.
Estou apenas a dizer que seria um terrível azar se alguém descobrisse o que eu já sei.
I'm terribly sorry about what happened.
Sinto muito o que aconteceu.
I'm terribly sorry.
Lamento muito.
Terribly.
Terrível...
- Well, I've been terribly misinformed.
Então, fui mal informado.
The physics are terribly counterintuitive.
A física lá é muito contra intuitiva.
Because it's the best indicator that something is going terribly wrong.
Pois é o melhor indicador de que há algo de muito errado.
Were they the result of some kind of scientific experiment gone terribly wrong?
Foram o resultado de algum tipo de experimento científico terminou terrivelmente errado?
I'd be terribly upset if I ever discovered you'd already bumped your hiny.
Ficaria terrivelmente irritado se descobrisse que já tinhas rompido o hímen.
I'm terribly honored that you and the good citizens of Ponyville have organized a parade in honor of my visit.
Sinto-me muito honrada que tu e os habitantes de Ponyville tenham organizado um desfile em honra da minha visita.
Terribly.
Terrivelmente.
Something has gone terribly wrong.
Meu Deus, parece que algo correu terrívelmente mal.
I'm terribly sorry.
Estou terrivelmente aborrecido.
I'm sorry. We're being terribly rude.
Peço desculpa, estamos a ser mal-educados.
I'm terribly sorry to trouble you so early in the morning.
Lamento imenso incomodá-lo, logo de manhã.
Johnny, I'm aware of the news from Richmond, and it pains me terribly.
Johnny, estou ao corrente das noticias de Richmond, e magoa-me terrivelmente.
Terribly sorry!
Peço imensa desculpa!
It's really terribly exciting.
É realmente muito empolgante.
That's not actually a terribly bad idea.
Isso não é realmente uma idéia muito má.
I wasn't terribly impressed with the first stuff they did.
Não muito impressionado com suas primeiras canções.
IT'S TERRIBLY LONG.
É MUITO COMPRIDO.
I am so, so terribly sorry.
Peço imensas desculpas.
Mister, I'm terribly sorry
Senhor, eu estou terrivelmente arrependido
It itches terribly.
Coça demais.
I'm terribly sorry.
Lamento imenso.
If you truly knew her, you would see she's terribly clever and wonderfully charitable.
Se a conhecesse a sério, veria como ela é terrivelmente esperta e maravilhosamente caridosa.
And terribly alone.
E irremediavelmente só.
Well, I'm terribly sorry about that, madam.
Lamento terrivelmente, Senhora.
- Be terribly naughty?
O mesmo de sempre.
And worst of all, terribly busy.
E pior do que isso : terrivelmente ocupada.
- Oh, he missed you terribly.
- Ele sentiu muito a tua falta.
He's terribly nice, yes.
É muito simpático, sim.
Right after the war... a lot of people got terribly sick.
Depois da guerra... muita gente ficou terrivelmente doente.
Sorry, do you mind terribly if I try my adrenal extract?
Importas-te que experimente a minha extração glandular?
I am terribly sorry for your loss.
Não sei se se lembra de mim...
I'm--I'm terribly sorry.
- Lamento imenso.
It's getting terribly late. Oh.
Está a ficar muito tarde.
terribly sorry 73
terrible 650
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49
terrible 650
terri 250
territory 21
terrific 810
terrified 122
terrifying 108
terrible idea 26
terrible things 71
terrible thing 49