English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That a boy

That a boy translate Portuguese

5,690 parallel translation
You're not gonna waste one valuable moment of your young precious life mourning that boy.
Não vais gastar tempo da tua preciosa vida a chorar por esse rapaz.
Boy, a girl like that staying with you in a place like this?
Oma rapariga dessas ficar contigo num lugar como este?
Was thinking a lot About that boy in the shed today.
Estava a pensar muito no rapaz do barracão, hoje.
Yes, I suppose if I was a farm boy, I'd know that sort of thing.
Sim, suponho, se fosse um agricultor, saberia destas coisas.
Boy, you're about to figure a way to wipe your ass with that razor, ain't you?
Peguei na faca... Estás prestes a descobrir uma nova maneira de limpar o cu com essa navalha, não é?
"Richard Shellburn to go down there " and write me a column about that boy and get it done right? "
"Por que não peço ao Richard Shellburn que escreva uma coluna sobre esse miúdo e a faça bem?"
You talking about the body of that Richardson boy you found?
Estás a falar do corpo do filho do Richardson que encontraste?
Because I have a boy here, and he's indicated that...
Porque tenho aqui um rapaz, e ele disse que...
- He looks a bit sleep-deprived, but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy.
Parece um pouco cansado, mas, fora isso, é um rapaz normal, saudável.
You better put those eyes back in that soup boy, or you ain't gonna have much use for'em.
É melhor voltares esses olhos para a sopa. Ou não terás muito mais uso para eles.
That little boy's a sweet boy.
- Olá. Aquele miúdo é um amor.
Wherever I've spent the most time, that's where the boy will be.
Onde passei a maior parte do tempo, é onde está o rapaz.
The boy that you're helping.
O rapaz que andas a ajudar.
And I will totally kick that boy's butt if you want me to.
E dou uma tareia a esse rapaz se tu quiseres.
They wanted to get that boy out, Julia, and they couldn't think of another way of doing it and I just carried the message.
Queriam libertar aquele rapaz, Julia, e não se lembraram de outra forma. Eu só levei a mensagem.
I haven't given that boy a second thought.
- Nunca mais pensei naquele rapaz.
That was not a nice thing to do to a little boy.
Não foi uma coisa bonita de fazer a um rapazinho.
My training has proved that I can't beat a stable boy with my left hand.
Os meus treinos demonstraram que não seria capaz de bater um moço de estrebaria com a mão esquerda.
I'm prepared to give you the key and take you at your word that no harm will come to the boy.
Estou disposto a dar-vos a chave e a acreditar na promessa de que nada acontecerá ao rapaz.
I say, how long has that boy been treating you like that?
Há quanto tempo é que aquele rapaz te anda a tratar assim?
So you compelled that boy to poison Davina without consulting Marcel or myself.
Coagiste aquele rapaz a envenenar a Davina sem consultar o Marcel ou a mim?
If you hadn't gotten her worked up, if you hadn't killed that boy!
Se não a tivesses provocado, ou morto aquele rapaz!
That's when I realized ezra was a rich boy Pretending to be a poor boy.
Foi aí que percebi que o Ezra era um menino rico que se fazia passar por menino pobre.
He started crying, saying his wife had left him, had deserted him and that the boy in the photo was his son.
Ele começou a chorar, dizendo que a sua esposa o abandonou e que o menino na fotografia era o seu filho.
For peace of mind, I'm saying, to know that your little boy...
Por paz de espírito... digo isto para saberem que a vida do vosso menino...
She said, "He's the kind of boy that loses all the time. " And you know what those boys grow up to be, don't you?
Ela disse que eras o tipo de rapaz que estava sempre a perder, e nós sabemos no que é que esses rapazes se tornam...
Thing is, no one knows we're pregnant, let alone that it's a boy.
Mas na verdade ninguém sabe desta gravidez, quanto mais que é um rapaz.
Thing is, no one knows we're pregnant, let alone that it's a boy.
Mas na verdade, ninguém sabe que estamos grávidos, quanto mais que é um menino.
This is the very book that inspired Einstein as a young boy.
Este é o mesmo livro que inspirou Einstein quando ainda menino.
Oh, that's a good boy.
Bom menino.
That's a good boy.
Bom menino.
That was a good boy.
Foste um lindo menino.
That boy is going to catch his death running around.
Aquele rapaz a correr por aí assim vai apanhar uma pneumonia.
That's a good boy.
Lindo menino.
You were just a young boy who needed to believe that- -
Eras apenas um miúdo que precisava acreditar que...
Oh, you will go places in the world, my boy, but I doubt a bus pass will get you to that woman's abode, wherever the hell she is.
Oh, vais por esse mundo fora, meu rapaz, mas duvido que um autocarro te leve ao sítio onde ela mora, onde diabo isso seja.
I can't believe I just said that. That's what a boy says when he cheats.
É o que dizem os rapazes quando traem uma rapariga.
Master Dick was a boy when he wore that.
O Menino Dick era miúdo quando vestia isso.
So, I found out my 6-year-old daughter has a crush on a boy, and so I have to kill that boy, right?
Descobri que a minha filha de 6 anos tinha uma paixoneta por um puto, por isso tinha de matar o puto, certo?
BOY : Shut that kid up!
Volta a dormir!
So when I saw that boy tearing out of my barn, Hell yeah, I was gonna ask questions later.
Por isso quando vi aquele rapaz a fugir do meu celeiro, raios, sim, eu ia fazer as perguntas mais tarde.
Beer transformed that cute little boy into the man you see before you.
A cerveja transformou aquele rapaz engraçado no homem que vês diante de ti.
Wow, you don't know how impressive that is to a boy whose dad can't even get the dog to sit.
Não sabes o quanto impressionante isso é para um rapaz cujo pai nem consegue fazer com que o cão se sente.
He told you that he has always felt that way, That he thinks you are just a scared little boy Who's afraid to be on his own
Ele disse-te que ele sempre se sentiu dessa maneira, que ele acha que tu és apenas um pequeno rapaz assustado que tem medo de estar sozinho porque o papá nunca o amou o suficiente?
The Almighty will consider that if Daniele has made mistakes, errors have been committed by a boy of 16.
O Pai Eterno terá em consideração que se o Daniele cometeu erros foram erros cometidos por um rapaz de 16 anos!
I realized that Jacob just wants to be a little boy.
Percebi que o Jacob só quer ser um menino.
When we spoke about Lucille the other day and this boy that she's calling Jacob, don't you agree she needs help?
Quando falámos sobre a Lucille no outro dia, sobre este menino que ela está a chamar Jacob, não concordas que ela precisa de ajuda?
I don't care if that boy was a stranger we met on the street.
Não me interessa se aquele rapaz foi um estranho que conhecemos na rua.
I am trying to work here, but I can't concentrate because that boy of yours is trying to run me down!
Estou a tentar trabalhar aqui, mas, não me consigo concentrar porque aquele teu miúdo está-me a tentar atropelar!
Now, I know you love Rosie and that sweet little boy of hers.
Agora, sei que adoras a Rosie e aquele querido menino dela.
We think you're protecting that boy you've been dating.
Achamos que estás a proteger o teu namorado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]