English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That is not happening

That is not happening translate Portuguese

104 parallel translation
That is not happening to you, not as long as I'm alive.
Isso não te vai acontecer. Não enquanto eu for vivo. Sydney, já discutimos isto.
That is not happening.
Isto não está a acontecer.
- Oh, that is not happening.
- Oh, isso não está a acontecer.
- Pretend that is not happening.
- Vou fingir que isto nunca aconteceu.
Now that is not happening!
Isto não está a acontecer.
No, Jills, that is not happening.
Não, Jills, isso não vai acontecer.
If this society needs all this police force to defend the people in power, then our only goal is that they assume their responsibilities knowing exactly what is happening in the streets, because, whether or not they see it, today politics are done in the streets.
Este tipo de situação é duplamente reveladora.
You want to act like that doesn't... This is not happening.
Tentamos agir como se isso não estivesse acontecendo.
And as this is happening, I'm thinking even if I can somehow manage to momentarily extricate myself from the proceedings and relieve this unstoppable force I know that that bathroom is not gonna provide me with the privacy that I know I'm going to need.
Ao mesmo tempo, penso : "mesmo que conseguisse, momentaneamente, livrar-me deste processo, e libertar esta força imparável, sei que a casa de banho não me dará a privacidade de que vou precisar".
I hope you realize now that violence on TV may be funny but it's not so funny when that violence is happening to you.
Espero que tenham percebido que a violência na TV pode ser gira, mas não é tão giro quando essa violência nos acontece a nós.
Look, Julia, I'm sorry, but th-this- - This thing that you think is happening, I mean, us... whatever, it's not.
Julia, desculpa, mas aquilo que julgas estar a acontecer, nós...
They shall not be aware of what is happening, and those that would, and will tell, shall be silenced.
Não se aperceberão do que está a acontecer e os que o fizerem, e contarem, serão silenciados.
Everybody thinks that what's happening is a medical condition. That's not it at all.
Todos acham que o que está acontecendo é uma condição médica, mas não é só isso.
Not actually being here, seeing your faces or this Stargate here behind me, it is sometimes easy to forget that it's all really happening.
Não estando aqui, não vendo as vossas caras e este Stargate atrás de mim era por vezes fácil esquecermo-nos que está tudo realmente a acontecer.
You're not the only one that this is happening to.
Não és a única pessoa a quem isto está a acontecer.
That is so not what's happening.
Não está acontecendo nada disso.
Okay, that is so not happening.
Ok, isto não está a acontecer.
With respect, sir, I know that my mind can be overactive sometimes... but that is not what's happening.
Com todo o respeito, sei que a minha mente pode ser hiperativa, mas não é esse o caso.
I assure you, Chancellor, that is not what's happening here.
Chanceler, garanto-lhe que não é nada disso que se passa.
Whatever is happening in this town, that signal is not the cause.
O que está a acontecer na cidade não é por causa deste sinal.
Worth mentioning that my theories about what is happening to us after you die, do not learn in church on Sundays.
Vale dizer que nas minhas teorias, o que acontece depois que morremos, não se aprende na missa aos domingos.
I'm not sure of what is happening here, but I am sure that you kidnapped the wrong man.
Eu não sei muito bem o que é que se passa aqui, mas eu tenho a certeza que raptaram a pessoa errada.
- That is definitely not happening.
- Definitivamente isso não vai acontecer.
We believe that this is related to the Pontypool incidents, but want to assure the public that what is happening there is not happening here. I repeat : the events of February 14th are not being repeated here... "
Asseguramos-lhes que o que acontece aqui, não tem nada haver com o que aconteceu lá. "
As long as you're not noticing things, you've also not noticed that I've given up men, liquor and smokes for the last 27 days. That is not happening.
Isso não vai acontecer.
Besides, I think that book said Breakfast in bed and doing the dishes after, which is not happening.
Além disso, acho que o livro dizia "pequeno-almoço na cama e lavar a loiça a seguir"...
Of that nine, one is having a... hip replacement on the day of the shoot, one is a little... senile and may not know what's happening... and the last one...
Dessas nove, uma vai fazer uma operação à anca no dia da sessão fotográfica. Uma está um pouco senil e pode não perceber o que se passa. E a última...
There's a lot that's happening around us, and the public is not aware - just like they're not aware of neuro-marketing.
Há muitas coisas acontecendo à nossa volta que as pessoas não têm conhecimento, assim como não estão conscientes do "neuro-marketing".
And whatever small chance there is to stop that from happening- - it is not worth the pain for me to let you sit there and watch me die.
Seja qual for a pequena hipótese que haja de impedir isso não valerá a dor de te deixar ver-me morrer.
I'm dying, and whatever small chance there is to stop that from happening, it is not worth the pain for me to let you sit there and watch me die.
Estou morrendo. E nenhuma chance que exista de impedir que isso aconteça, vale a dor de te deixar assistir à minha morte.
And whatever small chance there is to stop that from happening it is not worth the pain for me to let you sit there and watch me die.
Estou morrendo. E nenhuma pequena chance que exista de impedir que isso aconteça, vale a dor de te deixar sentar e assistir à minha morte.
There is something else happening, something going on that we're not seeing.
Passa-se outra coisa qualquer. Algo que não estamos a ver.
This is not the grossest thing that's happening at this beach right now.
Há coisas muito piores a acontecer nesta praia.
We see that taxation is going up all the time with a... with a supposed crash of the banks that was not happening out of the blue.
Vemos que os impostos sobem todos os dias com uma suposta queda dos bancos que não estava a acontecer a partir do nada.
That is not what is happening here.
Não é isso que está a acontecer aqui.
That is so not happening.
Mas isso não vai acontecer.
You know, having a baby alone, being pregnant by some guy that I met at the tequila bar, is not every girl's dream, but this is what's happening, okay?
Ter um bebé sozinha, engravidar de um tipo que conheci num bar de tequilha, não é propriamente o sonho de uma rapariga, mas é o que está a acontecer.
Well... ( laughs ) that is not going to be happening.
Isso não vai acontecer.
They knew how to articulate and use the media to actually let not just New York City but kind of let the United States know that, look, this is happening here in New York City, right?
Eles sabiam como articular e usar os media para que não só Nova Iorque, mas os EUA soubessem o que estava a acontecer em Nova Iorque.
is it safe to assume that's not happening?
É seguro presumir que não vai acontecer?
But the irony is that the majority of really polluting things that are happening today would not exist within a genuine free market.
Mas, ironicamente, a maioria da poluição gerada hoje não existiria num mercado verdadeiramente livre.
And not only that, we can see you so emotionally engaged that something else is happening.
E não é só isso, podemos vêr-te tão emocionalmente envolvido que alguma coisa está a acontecer,
That is not fucking happening again.
Isto não vai acontecer nunca mais.
No, that is definitely not happening.
Não, não isso não vai acontecer.
what they're not going to say is ; "This is happening because the banks are creating money out of nothing, and pumping it in to the system, that's why the prices are going up".
Não dizem que isto acontece porque os bancos estão a criar dinheiro a partir do nada e a injectá-lo no sistema.
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever?
Porque eu tenho algumas teorias involvendo fendas no tempo, mas como é que você parece aceitar tudo o que está acontecendo, como se não fosse algo tão grande?
It's not only that- - I mean, yes, and I would like to know, why is this happening?
E não é só isso, quero saber o motivo disto estar a acontecer.
They were very awkward, they still lived at home at 23, half of them virgins and I tell you, the amount of those people who got laid from these protests happening, is in the thousands, that would not have, for years probably.
Moravam na casa da mãe aos 23, ainda eram virgens e tenho de dizer, a quantidade de gente que conseguiu uma queca com esses protestos, está na casa das centenas, algo que provavelmente não conseguiriam por anos.
The trolling isn't happening, we're not getting our jollies, now this is all really serious and moral and somber, that's not what I signed up for, that kind of thing and then there are the people who were on the other side who were going,
As ameaças ( trolling ) não estão a acontecer, agora mesmo ficou moralmente sério, não foi para isso que entrei, nesse tipo de coisa, tinha as pessoas do outro lado da moeda, a falar :
- Ms. Stanley, we're not going after your company, and we already know that this is only happening in South Bend, so- -
- Sr.ª Stanley, não estamos atrás da sua companhia, e já sabemos que só acorreu em South Bend, então...
That's not.. This is not happening right now.
Isso não pode estar a acontecer agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]