English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / That wasn't us

That wasn't us translate Portuguese

344 parallel translation
It was certainly lucky for us that it showed up wasn't it?
Foi uma sorte para nós que tenha aparecido... -... não foi?
That was a good joke on all of us, wasn't it?
Foi uma bela brincadeira, näo foi?
That's right. If it wasn't for Grandpère, none of us would be going.
Pois é, se não fosse pelo avô não ia ninguém.
Maybe he wants to remind us that he wasn't much better off than us when he was born.
Foi assim que o Nosso Senhor quis. Tal vez pra gente lembrar que lá nasceu uma criança que não estava melhor nem pior do que nós.
You'd be even safer if between us there wasn't that castor oil that you made me drink.
Naturalmente, estarias mais seguro sem aquele episódio... do óleo de rícino que me fizeste beber.
Like the Lord put something in him... that wasn't in either of us.
Parece que Deus pôs algo nele... estranho para nós.
It wasn't a book that won us Guadalcanal.
Queremos essa cabeça de praia.
Now it wasn't any accident that Louis Bernard came up to us, and helped us on the bus, and started up a conversation.
Não foi um acaso o Louis Bernard ter vindo ajudar-nos no autocarro e ter começado a conversar. Tinhas razão em relação a ele.
And that wasn't done just so that one day you could come in here and stick up a lot of fences and bleed us to death.
E não se fez isso para que um dia... viesse alguém aqui para colocar cercas e acabar conosco.
Supposing it wasn't that I wanted to leave but that I felt it might be better for both of us to get a fresh start somewhere else.
Suponha que eu não queira partir... mas ache que seria melhor para começarmos noutro lugar.
There wasn't much the3 of us could do against that gang. - Leave it to me.
Infelizmente chegamos atrasados...
I'm glad there wasn't a hanging... but everybody told me that this was the best way out for both of us.
Fico feliz por ele não ter sido enforcado... mas todos me disseram que isso era o melhor para nós os dois.
Now we're sitting here and now imagine that it wasn't us.
Nós estamo aqui assim, sentadas... e imagina... que isto não somos nós.
He maybe made me realize that now we've got a little money for the first time in our lives, and the chance to get a lot more, this would be a dumb time to find out who's the fastest with a gun, us or some show-off that might be lucky, even if he wasn't good.
Ele fez-me perceber que pela primeira vez temos algum dinheiro... e a chance de conseguirmos mais... e é burrice tentar descobrir quem é mais rápido... se nós ou algum exibido que pode ter sorte, mesmo não sendo bom.
Wasn't that was a trick for us to get out?
Pensei que era um tipo de truque para podermos sair daqui.
Sorry it was so long. I had to be sure that Neanderthal policeman wasn't following us.
Desculpa ter demorado tanto tempo, mas tive de me certificar de que aquele polícia pré-histórico não nos estava a seguir.
That slop he fed us wasn't our horses.
Aquele canalha não nos deu os cavalos.
But I knew even without the papers, there wasn't one of us likely to forget that day.
Mas eu sabia, que ainda que os guardasse, jamais se iria esquecer daquele dia.
That's the future you had in mind for us, wasn't it?
Era esse o futuro que tinham reservado para nós, não era?
That wasn't a laser blast. Something hit us.
Não foi nenhum laser, mas algo nos atingiu.
That wasn't us, was it?
Não fomos nós, pois não?
But that butler wasn't even expecting us.
Mas o mordomo nem sequer estava à nossa espera.
Look, John it wasn't easy for me to come here today, but I think it's very important that there'll be no misunderstanding between two of us.
Olha John, não foi fácil para mim vir aqui hoje... mas eu acho que é muito importante que não haja um mal-entendido entre nós os dois.
This world would probably fall apart if it wasn't for farmers like us that take time to grow this shit. You know?
Este mundo já tinha acabado se não houvesse agricultores como nós que perdem tempo a cultivar plantas como esta. |
If He wasn't testing us, how would you account for the sorry state of our society, for the crimes that plague the big cities of this country?
Do contrário... como nos daríamos conta do estado em que se encontra nossa sociedade... dos crimes que assolam nossas grandes cidades?
Hannibal would be holding his turf, knowing that if he was with a wino... we wouldn't know which wino was his wino, which wino wasn't his wino. And the wino he was is the wino he'd want us to see, you know?
Ele ficaria no seu lugar porque se houvesse outro vagabundo, nós não saberíamos qual era ele e qual não era e o vagabundo com quem estivesse seria o vagabundo que ele quereria que víssemos.
Save us a piece. Wasn't that the strangest thing - - The whole cake disappearing like that?
Não é muito extranho que tenha desaparecido o bolo inteiro?
When I was a student trying to qualify for the jobs you people will let us have, I suddenly realized it wasn't just good jobs that were white.
Quando era estudante, a formar-me para os empregos que vocês nos deixam ter, de repente percebi que não eram só os bons empregos que eram para os brancos.
That wasn't just another night for either of us, was it?
Não foi mais uma noite para nenhum de nós, pois não?
And I'll tell ya something else. It wasn't me who cost us that game.
Não foi por minha causa que perdemos.
Well, it wasn't my stuff that put us over the limit.
Não fui eu quem nos fez ultrapassar o limite.
He'll be blowing his bugle, we will think that order's for us when it wasn't.
Haverá logo um toque de corneta e às vezes a ordem nem é para nós.
That's true, if it wasn't for us...
Se não fôssemos nós...
Wasn't there a Lord Darlington involved in that appeasement business that got us into the war?
Não havia um tal Lord Darlington envolvido na história da conciliação que nos levou à guerra?
Alixus reminded us that it wasn't easy for us, either.
A Alixus lembrou-nos que também não foi fácil para nós.
Glad that wasn't us.
Ainda bem que não fomos nós.
Well, that wasn't included in the data you sent us.
Isso não estava nos dados que nos enviaram.
That doctor wasn't running away from us, Mulder, but Agent Chapel.
O médico não estava a fugir de nós, Mulder, mas do agente Chapel.
I was glad my father was with me for the first time, but I also felt he wasn't as happy as he tried to look. And I thought it was very strange to be with him in that house on that island, the both of us alone...
Eu estava contente por estar pela primeira vez com o meu pai, mas sentia que ele não estava tão feliz como parecia e achava muito estranho estar ali com ele, naquela casa e naquela ilha, os dois sozinhos um com o outro...
He said that he had killed Medgar Evers, a nigger and said we'd better not say anything about us driving him up to Parchman because he wasn't scared to kill again.
Disse que ele tinha assassinado o Medgar Evers, um negro, e que mais valia que não dissesse-mos nada sobre a viagem a Parchman porque não tinha medo de voltar a matar.
Well, I told him that that isn't what we agreed- - that he had said that it was going to be different with us because I wasn't Tavnian.
Disse-lhe que não era isso que tínhamos acordado e que tinha dito que seria diferente connosco por eu não ser tavniana.
No, that wasn't us.
Não fomos nós.
She wasn't going to give us that.
Ela não nos ia dar isso.
That wasn't how I wanted us to meet.
Não era assim que queria que a gente se conhecesse.
And I might have idly suggested... that there wasn't a chance in hell that any of us would get out of here alive.
E talvez tenha sugerido casualmente que não havia hipótese de qualquer um de nós escapar.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league and asking them to set aside the round. I don't know, maybe forteit it to us.
Não quero ser chato e sei que não tiveste culpa, mas achei melhor dizer-te que o Gilbert e eu vamos pedir ã liga para anular a ronda e para nos atribuir a vitória.
IRENE : When they closed the doors- - when I heard that knock on the outside... like a bolt closing us in there- - it wasn't normal anymore. I didn't accept they were running out of the other trains.
- Quando fecharam as portas, quando ouvi o estampido do outro lado, já nada era normal, não podia aceitar que já não tinham dos outros comboios...
After all wasn't it you, President Grant, that made us sign a surrender at Appomattox?
Afinal... não foi o senhor, Presidente Grant, que nos fez... assinar a rendição em Appomattox?
Lex's mom is cool because she lets us spend the night... and if it wasn't for your mom, Trip... we wouldn't have smoked that fine Panama Red last night.
A mãe do Lex é fixe, porque deixa-nos passar aqui a noite e, se não fosse pela tua, Trip, nunca teríamos fumado aquela Panama Red, ontem à noite.
So I started trying to build something that wasn't gonna get us in trouble.
Comecei a construir algo que não nos metesse em problemas.
Species 10026 will survive and continue to resist us... but that's what you were hoping for, wasn't it?
A espécie 10026 sobreviverá e continuará a resistir nos... mas é nisso que você tinha esperança, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]