That worked translate Portuguese
4,286 parallel translation
Yeah, and we all know how well that worked out in the past.
Sim, e ambos sabemos como isso funcionou bem no passado.
Well, you see how that worked out for you.
Bem, veja como isso funcionou para si.
Drugs that worked on an epigenetic level.
Drogas que funcionam num nível epigenético.
Now, that, plus the design of the actual shoe itself, makes me think maybe we're looking for someone that worked in the kitchen.
Isso mais o design do sapato, faz-me pensar que procuramos alguém que trabalha na cozinha.
It was the first thing that worked.
Foi o que funcionou.
And they were developed by a HYDRA scientist that worked for the Red Skull.
Feitas por um cientista da HYDRA a mando da Caveira Vermelha.
It's funny how that worked out.
Como terá isso acontecido?
Einstein got a Nobel Prize for saying light worked like a particle, and Bohr and Rutherford got a Nobel Prize for saying that atoms were like little solar systems.
Teóricos antigo astronauta dizer sim e reivindicar mais uma prova que os extraterrestres estavam atrás da construção do mundo mais misterioso estruturas podem ser encontradas nas
You can link this from the ancient to the modern world with the modern UFO phenomenon. And so the idea that Tesla might have worked on an anti-gravity device is very plausible to me. Are the depictions of flying machines in ancient
Mas o que era originalmente lá diante do templo romano era este plataforma espaço porto que era aparentemente usado para extraterrestres chegando e acontecendo no planeta Terra.
I had worked on other bands that were sort of attracting a lot of attention, were... You know, had "hit records" in finger quotes and that kind of stuff. But Nirvana was the biggest band...
Já trabalhei com outras bandas que, digamos... atraiam muita atenção, e que... já tinham tido muitos sucessos e esse tipo de coisas, mas os Nirvana foram os mais importante.
I think if it just worked for me, then that wouldn't make much sense.
Eu acho se isso só funcionasse para mim, então não ia fazer muito sentido.
Well, I'm not sure I can do that in the time allotted, but as you all know, I have worked very hard to ensure...
Bem, não tenho a certeza se consigo fazer isso no tempo previsto, mas como todos sabem, tenho trabalhado arduamente para garantir...
I worked the phones for hours and finally got everybody on board with a deal that the president and Pakistan signed off on.
Fiquei ao telefone durante horas e finalmente consegui todos juntos num acordo em que o Presidente e o Paquistão aceitaram.
You worked that out yourself?
Você trabalha para si mesmo?
He worked security on the docks up until nine months ago. Same time that gun shipment went missing.
Ele trabalhava como segurança das docas até há nove meses, quando o carregamento de armas desapareceu.
Ten Commandments to Moses, God revealed to Hermes the secret knowledge of how nature worked and that with the proper mind-set and proper tools that one could uncover essentially what God was thinking by reading the world.
Dez Mandamentos a Moisés, Deus revelou a Hermes os conhecimentos secretos de como funciona a natureza e que, com adequados instrumentos e ferramentas mentais, pode-se descobrir o que Deus estava essencialmente a pensar, pela leitura do mundo.
Were you seeing Jeff Malone during the time that he worked for the SEC?
Namorava com Jeff Malone durante a época em que ele trabalhava na SEC?
Try single mom who's worked 60-hour weeks for tips in order to raise that genius child you see right there.
Tenta mãe solteira que trabalhou 60 horas de salto por gorjetas para criar a criança-génio que estás a ver.
Now focus on Amy and well do that funny material that we worked on.
Agora, concentra-te na Amy e vamos experimentar aquela história engraçada que treinámos.
Wow. That actually worked.
Funcionou mesmo!
It worked wonders on that little girl you sent to hell.
E funcionou bem com a menina que mandaste para o Inferno.
He worked for an air-conditioning maintenance crew that covered all three buildings.
Estava na firma de ar condicionado que tratava dos três edifícios.
Randall Milkie worked for a company that serviced the buildings of his victims. Same as Raymond here.
O Milkie trabalhava numa empresa que servia os edifícios das vítimas, tal como o Raymond.
Yeah,'cause that's worked out so well for me in the past.
Sim, porque isso correu muito bem para mim no passado.
Says here that you worked as an EMT in college.
Diz aqui que trabalhou como paramédico na faculdade.
Then all the timelines that Angela worked out, that cleared some of the suspects, are meaningless.
Todas as linhas do tempo que a Ângela criou, que descartavam suspeitos, não são válidas.
Hey, that worked!
Funcionou!
Half of power is perception, and thanks to your stunning lack of restraint, everything that I have worked for has come undone in one humiliating moment!
Metade do poder é percepção, e graças à tua impressionante falta de limite, tudo no que trabalhei se desfez num momento humilhante!
"Now, knowing I was dealing with children, " I put away my sword and worked feverishly to discover something " that would stop them.
" Sabendo que eram crianças, guardei a minha espada e trabalhei com fervor em encontrar alguma coisa que os detivesse.
That's the same crime family Stegner worked for.
É a mesma família criminosa para quem o Stegner trabalhava.
And before that you worked at QZO Systems.
E antes, trabalhou na QZO Systems.
I worked my butt off busting criminals. But did that make crime disappear?
Mas será que isso fez o crime desaparecer?
Well, if I knew you were that flexible, things might have worked out for us.
Se soubesse que eras assim tão flexível, talvez as coisas tivessem resultado.
Listen, now, that, uh, traffic cam thing, it worked out.
- Ouça, agora que... Aquela coisa com a câmara de trânsito, funcionou.
And I would've worked my ass off to make sure that Austin became the best damn firehouse in Chicago.
E estava disposta a dar o meu máximo para garantir que Austin se tornasse o melhor quartel de bombeiros em Chicago.
That's helpful. All right, let's find somebody who worked for Dominic, see if they can remember anything about Paul Clayton owing money to the house.
Vamos encontrar alguém que trabalhou para ele, e ver se se recorda de alguma coisa sobre o facto do Paul Clayton dever dinheiro à casa.
So let's just begin with some basic background information, like, just state your name, what position you held in the intelligence community, and... and how long you worked within that community.
Então vamos só começar com informação básica de antecedentes ; como, diz o teu nome, o posto que ocupavas no meio dos serviços secretos, e quanto tempo trabalhaste nesse meio.
If all ends well, perhaps the demonstration that our methods worked will embolden more to come forward.
Se tudo acabar bem, talvez a demonstração que os nossos métodos funcionaram encoraje mais pessoas a chegarem-se à frente.
And where was it that your husband worked?
E onde é que o seu marido trabalhava?
I shouldn't have to remind you that everyone I know named Reagan worked at college, helped pull their weight.
Não deveria ter que te lembrar que todos aqueles com o nome Reagan trabalharam durante a faculdade, - e ajudaram a sustentar-se.
I cannot believe that this actually worked.
Não acredito que isto correu bem.
I worked undercover with Narcotics when all that went down.
Estava disfarçado na Narcóticos, quando aquilo tudo caiu.
Okay, look, we know that you worked at a nail salon.
Sabemos que trabalha num salão de beleza.
That doesn't seem to have worked out in your case.
Parece que isso não funcionou no seu caso.
According to Bolivian police and WCS, rumors are that Gomez worked for- -
Segundo a Polícia boliviana e a WCS, diz-se que o Gomez trabalhou para...
THE LAST TIME WE WORKED WITH THE SPIRIT VINES, IT CREATED AN UNCONTROLLABLE BLAST THAT BURNED THROUGH A WALL AND COULD STILL BE
Da última vez que trabalhei com estes cipós, ocorreu uma explosão incontrolável que atravessou a parede e ainda pode ser vista a explodir cometas no espaço, pelo que sei.
THIS WILL TOTALLY MAKE ME FORGET THAT YOU WORKED FOR KUVIRA, THE PERSON WHO CAPTURED MY FAMILY
Isso vai fazer-me esquecer que trabalhaste para a Kuvira, a pessoa que prendeu a minha família.
Jack Chapman. He worked paparazzi for that gossip show Sunset Scoop.
Era paparazzi daquele programa de bisbilhotice Sunset Scoop.
I worked my ass off for him, and somehow he thought that saying, "I love you" was enough.
Trabalhei muito, por ele e ele pensa que dizer "amo-te" é o suficiente.
The only protocol that's worked so far on this mission are the sat phones- - technology designed by someone who's a lot more like me than you!
O único protocolo que funcionou nesta missão foi o telefone. A tecnologia, projectada por alguém mais parecido comigo, do que contigo.
We haven't quite worked that out yet.
Ainda não decidimos isso.
worked 56
worked like a charm 21
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
worked like a charm 21
that all started with a big bang 89
that doesn't seem fair 27
that is 2872
that is so lame 16
that is not 75
that is the question 108
that is awesome 117
that means a lot coming from you 16
that means a lot to me 54
that is not fair 93
that sounds great 436
that sounds good 394
that one over there 16
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is not fair 93
that sounds great 436
that sounds good 394
that one over there 16
that is so sweet 227
that sounds fun 130
that was close 355
that was stupid 112
that way 1811
that is weird 91
that is all 319
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69
that is all 319
that is good 189
that is not true 434
that is so cool 125
that is not the point 62
that was quick 252
that is right 117
that is enough 189
that is a lie 69