English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The place

The place translate Portuguese

53,957 parallel translation
The place was a palace.
Aquilo era um palácio.
Another ignorant man walking around like he owns the place.
Outro homem ignorante a andar por aí com toda a confiança.
The place was a front?
Era uma fachada?
I'm getting a new office over at 525, which is what us in corporate call the place we work.
Vou ter um escritório novo no edifício 525, que é como se chama o sítio onde trabalhamos numa empresa.
If we don't leave now, they'll drink the place dry.
Se não formos já, eles vão beber tudo.
If this is about checking out the place for your wedding, it might be better during the day.
Se queres ver o sítio do casamento, talvez seja melhor durante o dia.
As you can imagine, the place is crawling with vampires, all of whom hate all of us.
Como podem imaginar, está repleto de vampiros, e todos eles nos odeiam a todos.
Y-You own the place.
Aquilo é teu.
Imagine, new art, better chairs, clocks that work, frescoes all over the place, and so much gold it looks like King Midas went around fondling the entire palace.
Imagine : mesas, cadeiras melhores, relógios que funcionam, pinturas em toda parte... Ouro como se o rei Midas tivesse acariciado o palácio inteiro...
The flame jumped some fabric and burned through the place.
A faísca saltou para o tecido e queimou tudo.
We had agents all over the place, not to mention two Inhumans.
Tínhamos agentes em todos os locais, já para não mencionar dois não-humanos.
- eyes darting all over the place.
Os olhos andam de um lado para o outro.
Well, not if you know the right place to hide.
Não se souberes onde te esconder.
So we just went in the pool'cause it's the safest place to be.
Só fomos para a piscina porque é o sítio mais seguro para estar.
I'm glad you took this place, by the way.
Ainda bem que ficaste com esta casa.
But by the time this place opens, I'll be on a bus back to Reno.
Quando a loja abrir, vou estar num autocarro a caminho de Reno.
This is a safe place in which people are allowed to change their minds, especially when it's pointing out the shortcomings of Nasty Gal.
Estamos num sítio seguro onde as pessoas podem mudar de opinião, principalmente para apontar os defeitos da NastyGal.
Doesn't this place look like the inside of a piñata's butthole?
Isto parece mesmo o interior do olho do cu de uma piñata.
So either you're gonna trust that my heart is in the right place or you're not.
Ou confias em mim, ou não.
You guys definitely came to the right place.
Definitivamente, vieram ao sítio certo.
When this place was initially conceived and constructed, no one had any idea the kind of numbers we'd be getting.
Quando este sítio foi inicialmente concebido e construído, ninguém sabia quantos receberíamos.
Are you absolutely certain we're looking in the right place?
- De certeza que estamos no sítio certo?
Always at the wrong place at the wrong time.
Sempre no lugar errado à hora errada.
That's eight miles from where the incident took place.
Isso é a treze quilómetros de onde o ocorreu o incidente.
So, what's the only place in Chicago that has 24-hour police protection?
Então, qual é o único local em Chicago que tem protecção policial durante 24 horas?
A place like this is the exact reason I've never been on Tinder.
É exactamente por causa de um lugar como este que nunca estive em Tinder.
It's the kind of place you don't forget responding to.
É o tipo de lugar que não esqueces que respondeste.
Just some place where you can't hear the noise.
Apenas num lugar onde não possas ouvir barulho.
The law says you could pick someone to fight in your place.
A lei diz que pode escolher alguém para lutar por si.
The story you are about to see takes place many hundreds of years ago but, despite what you might have read, the past is not a prologue.
A história que você vai descobrir vai voltar centenas de anos, Mas apesar do que você pode ter lido, O passado não é prólogo.
Do you know there were even moments in Rome when I actually missed the old place?
Às vezes, em Roma, eu tive que admitir que perdi.
The initial meeting shall take place on...
A primeira reunião deve ocorrer...
Do you ever feel that no part of this life is worth the struggle, since we all return to the same place?
Você às vezes diz que a vida não vale a pena já que todos nós voltamos para o mesmo lugar?
The affected area. Rubbing is what got me into this in the first place.
É o atrito que causa a dor.
I believe the murder took place at night.
Creio que o homicídio ocorreu à noite.
I mean, you're puking all over the place.
A vomitar por todo o lado.
Or... maybe... we convince the entire pledge class to not play the game at all in the first place.
Talvez possamos convencer a turma a não jogar o jogo de forma alguma.
Plus, it's the perfect place for you to recover after your ordeal.
Além disso, é o local perfeito para recuperares da tua experiência.
- Well, book or no book, you're still a big, dumb idiot for building that thing in the first place.
Bem, com ou sem livro, você ainda é um grande e perfeito idiota por ter construído aquela coisa.
The world has become a very dangerous place because of people like you.
O mundo tornou-se um local muito perigoso por causa de pessoas como você.
Place them around the room, and they'll give us geometric scans.
Espalhem-nos por todo o gabinete, e eles dar-nos-ão leituras geométricas.
I have no doubt you will find your place on the footie squad.
Não tenho dúvidas... que vai encontrar o seu lugar na equipa de futebol.
I came up with some pretty good material, but I think the best place to start might be an apology.
Consegui arranjar algumas coisas muito boas, mas... acho que a melhor forma de começar é com uma desculpa.
- No. I think I figured out my place on the team.
Acho que já descobri o meu lugar na equipa.
The hardware is in place.
O "hardware" está no sítio.
But just because someone uses your ideas for evil does not make it your fault for creating it in the first place.
Mas... só porque alguém as utiliza para fazer o mal não significa que tenhas culpa de as teres criado em primeiro lugar.
The rest of us will fan out, search this place top to bottom for Director Mace and Agent May.
- Davis, vais com eles. Os restantes vamo-nos espalhar, revirar todo o local para encontrar o Director e a May.
That girl shouldn't have been at that school in the first place.
A rapariga nem sequer devia estar naquela escola, para começar.
Ward set up a time and place for us to meet the Resistance.
O Ward combinou um local e hora para nos encontrarmos com a Resistência.
Hopefully we got the right place.
Espero ter acertado no sítio.
- I got you. - Simmons, get out of here. The whole place is about to come down.
Simmons, sai imediatamente daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]