English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The queen

The queen translate Portuguese

9,408 parallel translation
I am the queen and I demand to see my brother.
Sou a rainha e exijo ver meu irmão.
We are going to the Queen.
Nós vamos ter com a rainha.
The Queen will dream that giants, all nine of them, are in England.
A rainha vai sonhar que os gigantes, nove, estão em Inglaterra.
The Queen will dream that a little girl is sitting on her windowsill.
A rainha vai sonhar que uma linda menina aparece no parapeito da janela.
BFG, the Queen would really like to meet you.
Amigo Gigante, a rainha gostava muito de conhecer-te.
Her Majesty the Queen.
Sua majestade, a rainha.
The Queen sent them off with snozzcumber seeds.
A rainha mandou-os embora com muitas sementes de pepinasco.
Hubert nationalists played a great role in the revitalization of the queen city.
A Hubert National desempenhou um enorme papel na revitalização da Cidade Rainha.
The queen of pop music has arrived.
Chegou a rainha da música pop.
Imagine sir, how London would react to the arrival of the queen of thieves.
Imaginai, senhor, como é que Londres irá reagir à chegada da rainha dos ladrões.
But between us, dear, you did conspire to kill the queen's soldiers.
Mas aqui entre nós, querida, vós conspirastes para matar soldados da Rainha.
If someone is laughing at the queen who walked naked through the streets covered in shit, I want to hear.
Se alguém se ri da Rainha que percorreu as ruas nua, coberta de merda, eu quero saber.
- I was invited, my dear, to help deal with several troublesome issues, such as the queen's imprisonment.
- Fui convidada, minha querida, para ajudar a lidar com alguns assuntos problemáticos, tal como a detenção da Rainha.
Margaery is the queen.
Margaery é a Rainha.
You are not the queen because you're not married to the king.
Vós não sois a Rainha porque não estais casada com o Rei.
The queen's here.
A rainha está aqui
I don't make peace with the queen's enemies.
Não faço a paz com os inimigos da Rainha.
I kill the queen's enemies.
Mato os inimigos da Rainha.
We came here to meet the queen and instead we're greeted by a dwarf and a eunuch.
Viemos aqui para nos encontrarmos com a Rainha e, em vez disso, somos recebidos por um anão e um eunuco.
So here is the queen's proposal.
Portanto, eis a proposta da Rainha.
The king has ordered me to take no action against the High Sparrow or the Faith Militant out of fear for the queen's safety.
O Rei ordenou-me a não agir contra o Alto Pardal ou a Fé Militante, por recear pela segurança da Rainha.
We'd be most grateful for any support you could provide the queen.
Ficaríamos muito gratos por qualquer apoio que pudésseis dar à Rainha.
My friend has a healthy skepticism of religion, but we are all loyal supporters of the queen.
O meu amigo tem um ceticismo saudável acerca da religião, mas somos todos apoiantes leais da Rainha.
The queen loves her son more than anything.
A Rainha ama o seu filho mais do que tudo.
The Queen of Thorns is a remarkable woman, a strong woman, and an unrepentant sinner.
A Rainha dos Espinhos é uma mulher notável, uma mulher forte e uma pecadora sem remorsos.
I am the queen.
Eu sou a Rainha.
Once the queen mother's trial is concluded, Brother Loras is free to leave.
Assim que o julgamento da Rainha-Mãe estiver concluído, o irmão Loras é livre de partir.
And where is the queen mother?
E onde está a Rainha-Mãe?
The daughter of the beauty queen and the captain of the football team?
A filha da rainha da beleza e do capitão da equipa de futebol?
And Queen Anne, his Scottish granddaughter, who signed the Acts of Union?
E a Rainha Anne, a sua neta escocesa que assinou os Actos das Leis?
Ha. Anyway, but when that cigarette-smoking lunch lady bitch behind the counter realized we were two dudes, she changed the reservation from one queen to two double beds, which was $ 50 more.
Adiante, quando a cabra da chaminé da receção percebeu que éramos dois homens, mudou a reserva de uma cama de casal para duas de solteiro, que custa mais 50 dólares.
Right, so there she is, high and mighty Queen Cersei, tits and ass jiggling in the breeze.
Então ali estava ela, a todo-poderosa Rainha Cersei, as mamas e o cu a abanarem-se ao relento.
The gods wait for Queen Margaery to confess her crimes and seek their mercy.
Os deuses aguardam que a Rainha Margaery confesse os seus crimes e obtenha a sua misericórdia.
Daenerys is the dragon queen.
Daenerys é a Rainha dos Dragões.
I was just saying... You're the king of this beach, but where's your queen? - What is a king without a queen, right?
Eu estava a dizer tu és o rei desta praia, mas...
The Unsullied and the Second Sons are foreign soldiers brought here by a foreign queen to destroy our city and our history.
Os Imaculados e os Segundos Filhos são soldados estrangeiros trazidos para aqui por uma rainha estrangeira para destruir a nossa cidade e a nossa história.
No, it was your Queen of the Night aria, Florence.
Não, foi a ária "Rainha da Noite", Florence.
Since I can't touch the king, I'm gonna take his queen, his knights... his rooks...
Como não posso tocar no rei, vou derrubar-lhe a rainha, os cavalos,
Plus... you've already located the Blowjob Queen of 1951.
Além disso... Já conseguiste o maior broche de 1951.
Well, I'd rather be Dumbo than the Wicked Queen.
Prefiro ser Dumbo do que a Rainha Má.
Our queen tried to make peace with the Masters and they tried to murder her.
A nossa Rainha tentou fazer a paz com os Mestres e eles tentaram matá-la.
And the king has been speaking regularly with the High Sparrow about Queen Margaery and Ser Loras.
E o Rei tem falado regularmente com o Alto Pardal acerca da Rainha Margaery e de Ser Loras.
You'll bring them into the city, stop Queen Margaery's humiliation before it starts, and take her back into Crown custody.
Ireis trazê-lo para a nossa cidade, parar a humilhação da Rainha Margaery antes que comece e trazê-la de volta à custódia da Coroa.
You're going to seduce the Dragon Queen?
Ides seduzir a rainha dos dragões?
Do not walk away from your queen, Jorah the Andal.
Não vireis as costas à vossa rainha, Jorah, o Ândalo.
We serve the same queen.
Servimos a mesma rainha.
Queen Margaery has already atoned for her sins by bringing another into the true light of the Seven.
A Rainha Margaery já foi castigada pelos seus pecados ao trazer outro pecador à verdadeira Luz dos Sete.
One day, after our queen has taken the Seven Kingdoms...
Um dia, quando a nossa Rainha tiver conquistado os Sete Reinos...
Instead, you will flee Slaver's Bay on foot like the beggar queen you are.
Em vez disso, fugireis da Baía dos Escravos a pé, como a rainha-pedinte que sois.
Has the Iron Islands ever had a queen before?
As Ilhas do Ferro alguma vez tiveram uma rainha?
You will support my claim as queen of the Seven Kingdoms and respect the integrity of the Seven Kingdoms.
Ireis apoiar a minha reivindicação como Rainha dos Sete Reinos e respeitar a integridade dos Sete Reinos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]