English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / The question is

The question is translate Portuguese

6,300 parallel translation
The question is what the hell would you do without me?
A questão é o que fariam sem mim?
The question is will you control it, or will it control you?
A questão é, vais controlá-lo, ou deixar que ele te controle.
The question is, can you live with what it's become?
A pergunta é, podes viver com o que se tornou?
Oliver, the question is, where do we find this stranger?
Oliver, a questão é onde vamos encontrá-lo agora.
The question is, who's going to get on our nerves now?
A questão é, quem é que nos vai irritar agora?
The question is,
A questão é :
Yeah, but the question is why.
Sim, mas a pergunta é porquê?
The question is, will you?
Resta saber se você fará o mesmo. Também fui investigá-lo, Lee.
And if you believe, then the question is what are you gonna do about it?
E se você acredita, então a pergunta é : o que fará a respeito?
Now the question is, what are you gonna do about it?
A questão agora é, o que vais fazer acerca disto?
The question is, what happened to you?
Mas o que houve contigo?
But the question is, is this Theo Hinkley, the meta-mata whatever?
Mas a questão é, este é Theo Hinkley, o meta-mata?
So the question is... which one trumps the other?
A questão é... MÁSCARA NEGRA... quem vai ganhar?
The question is, why would the gods rely on man to solve their test?
A questão é, Por que os deuses confiar em homem para resolver seu teste?
In that case, the question is, why has Zeus planted the Lexicon in Man?
Neste caso, a questão é, por que Zeus plantada o Lexicon em Man?
The question is, how do you?
Como é que tu sabes disso?
The question is, will you?
A questão é saber se farás o mesmo?
So I guess the question is, do your friends and family believe in you as much as I do?
Acho que a questão é : os teus amigos e família acreditam em ti tanto quanto eu?
The question is, why would you turn it down?
A questão é, porque haveria de recusá-lo?
The question is, are you?
Resta saber se a senhora também está.
The question is are you ready for what has to be done next?
A pergunta é... estás pronto para o que deve ser feito a seguir? "
You know as well as I do he'll be on the warpath, which again raises the question how in the hell is he even awake?
Sabes que ele está em guerra. O que levanta a questão, como é que ele sequer acordou?
I guess the question before you is whether your scorn for me outweighs your need to see Mr. Brickwell dealt with.
Acho que a questão aqui é saber se o desprezo que têm por mim é superior à necessidade que têm de tratar do Mr. Brickwell.
I THINK THE REAL QUESTION HERE IS HOW ARE YOU AS COOL AS A CUCUMBER?
Acho que a pergunta é como é que estas tão tranquilo?
The only question is, which line?
A única pergunta é, em qual linha?
the first question I always ask is what's the payoff for them?
a primeira pergunta que faço é :
That is the question.
A questão é essa.
Maybe the more important question is, is this where he kept the knife until he planted it?
Talvez a pergunta mais importante seja, se foi aqui que guardaram a faca antes de a plantar.
the first question I always ask is, "What's the pay-off for them?"
a primeira pergunta que faço é : "O que vão ganhar com isso"?
This is the story of 12 souls who are about to find out, 12 lives who will intersect at the cross, where they will all face the same question.
Essa é história de 12 almas que estão prontas pra descobrir, 12 vidas que vão se encontrar na cruz, onde todas elas enfrentarão a mesma pergunta.
The only question is whether you're gonna sign it before that hurricane hits, or watch it become law after thousands have died.
A única questão é saber se assina antes desse furacão atingir ou se vai ficar a vê-la tornar-se lei após milhares terem morrido.
So the only question left for us to ask is : who gave you the code?
Então a única pergunta que nos resta fazer é, quem é que lhe deu o código?
Only question is, how much of you is going to be left by the time I do?
A questão é, quanto tempo vais aguentar?
What the fuck kind of stupid-ass question is that?
Que caralho de pergunta idiota é essa?
The only question is, what kind shall it be?
A única questão é : de que tipo será?
The only question is how?
E só resta saber como.
Just so you understand, the lady in question is a real good friend of ours.
Para que percebas... a mulher em questão... é uma grande amiga nossa.
The question on the table is not who, but where.
- Não quero saber quem, mas onde.
So the question you have to ask yourself is... are you struggling with the fact that you don't wanna kill this man... but have to?
Por isso a questão que tens que perguntar a ti próprio é... estás a lutar contra o facto de que não queres matar este homem... mas tens que o fazer?
I question the man who wouldn't step forward when his city, his heart, is in such a time of need.
Ponho em causa o homem que não se chegasse à frente quando a cidade dele, o coração dele, mais precisam.
The big question is whether this was an accident or an assassination attempt.
A grande dúvida é se foi um acidente ou uma tentativa de homicídio.
It is not for you to question the will of God.
Não podes ser tu a questionar a vontade de deus.
And the first question is for you, Mr. President.
E a primeira pergunta é para si, Sr. Presidente.
Do you know who he really is? I don't understand the question.
Não percebi a pergunta.
Question is, will they call DS Miller for the prosecution?
Será que a acusação vai chamar a Detetive Miller?
We will get copies to you straight away. And the second question is to clarify..... to clarify whether Mark Latimer was ever questioned by the police as a suspect.
A segunda pergunta pretende clarificar clarificar se Mark Latimer foi interrogado pela Polícia como suspeito.
All you have to do is answer the question.
Tudo aquilo que tens que fazer é responder à pergunta.
But my question is, if there really is a man with the abilities you've described, someone who could make anyone, anywhere, do whatever he wanted them to do... seems to me that insulting him would be wildly dangerous.
Mas a minha pergunta é : se existir mesmo um homem com essas capacidades, alguém que poderia obrigar qualquer um, em qualquer local, fazer o que ele quer, parece-me que insultá-lo seria muito perigoso.
The only question is how long you suffer first.
A questão é por quanto tempo vais sofrer antes disso.
The question to ask ourselves is, what can we do about them?
A pergunta que se impõe é : O que podemos fazer em relação a eles?
The big question is : Is Germany ready for this kind of humor?
Resta saber se a Alemanha está pronta para este tipo de humor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]