They have it translate Portuguese
7,356 parallel translation
Laptop was on your bed. They have it.
O laptop estava na sua cama e eles levaram.
If the FBI found the laptop, then they would have taken them down, so somebody else has it.
Se o FBI tivesse o laptop, tinham-nas desactivado. Então, está com outra pessoa.
They have no idea what it contains.
Não fazem ideia do conteúdo.
No, those who find it tough to sit in this posture they have another option.
- Obrigado. - Salaam-Alaikum. - Alaikum-Salaam.
All those boys, they wouldn't have made it if it weren't for you taking them in, teaching them how to survive.
Aqueles rapazes não teriam sobrevivido se não fosse você tê-los acolhido, tê-los ensinado a sobreviver.
Krumitz, most parents are relieved when their kids are in the safety of their own home, playing video games,'cause they think it means they don't have to worry about who their kids are hanging out with,
Krumitz, a maioria dos pais ficam aliviados quando os filhos estão em casa em segurança, a jogar videojogos, porque acham que significa que não precisam de preocupar-se sobre com quem os filhos andam a passar o tempo,
One party's less likely to confess if they know it could hurt them, too. Yeah. But even with this set-up, people still have their hearts broken.
Mas mesmo com esta combinação, as pessoas ainda ficam com os seus corações partidos.
His last two performance reviews have been awful. They were gonna fire him anyway and he knows it.
As duas últimas avaliações dele foram terríveis, ele seria sempre despedido e sabe disso.
I guess... ever since I was a kid, I felt that it was so unfair how some people got treated worse just'cause they didn't have money.
Acho que... desde pequena, achava injusto as pessoas serem mal tratadas só por não terem dinheiro.
It's like, somebody, you know? They have a face.
É como se fosse alguém, têm uma cara.
If someone wanted to tamper with it, they would have had to perform an EVA.
Para que alguém a sabotasse, seria necessária uma AEV.
It's well hidden behind a bunch of corporate aliases, but all the buildings that burned down last night, they have one landlord :
Está bem escondido por trás de várias fachadas, mas todos os edifícios que arderam ontem à noite têm o mesmo senhorio.
It's like they have no respect for our sneaky plans.
Parece que não têm respeito pelo nosso plano matreiro.
I know, but I had my hand on the cabinet the whole time, so I'm pretty confident there's no way they could have gotten it.
Eu sei, mas fiquei sempre com a mão na gaveta, então estou confiante que eles não a têm
Last time we went to the hospital, they pushed me to have a C-section, didn't have enough rooms, and the anesthesiologist was a med student who stabbed me in the spinal cord ten times before he got it right!
- Da última vez, forçaram-me a fazer uma cesariana. Não tinham salas suficientes, e o anestesista era um estudante que me esfaqueou dez vezes na coluna antes de acertar.
THEY, FOR THE PAST YEAR, HAVE MATCHING BANK ACTIVITY, AND A LOT OF IT. LIKE ONE GUY WOULD WITHDRAW CASH AND THE OTHER ONE
Como se um levanta-se dinheiro e o outro deposita-se a mesma exacta quantia, às vezes pouco, como 200 dólares, algumas vezes muito, como 2.000.
Honestly, they must not have read it at all, because it is full of complete fabrications.
Honestamente, eles não devem ter mesmo lido isto, porque isto está cheio de fabricações completas.
It looks like they both have ligature marks on their wrists and ankles.
Parece que ambas têm marcas de ligaduras nos seus pulsos e tornozelos.
And so would every client you have if they thought they'd get away with it.
Como todos os clientes que tiveste, se achassem que se safavam.
The ambassador thinks I'm completely incompetent, the entire office is... if it was anyone other than you, they would have been gone long weeks ago.
A embaixadora pensa que sou incompetente, todo o escritório pensa.. Se fosse alguém em vez de ti, teriam ido à semanas atrás.
You know, there are people who work this stuff full-time. Don't you think they would have found it by now?
Há pessoas a trabalhar só nisto o tempo inteiro não acha que já teriam encontrado nesta altura?
There are those who merely Believe they have power, And there are those who actually have it.
há pessoas que meramente acreditam que tem poder, e há aquelas que realmente o tem.
So in order to survive, they have to take it from other people, otherwise they, like, freeze to death.
Então roubam às outras pessoas para sobreviverem, ou congelam até à morte.
Well, I mean, as I have told you before, it's 90 % of the people who are here, they came by the name of Taliban here but they are not actually Taliban.
Bem, como disse anteriormente são 90 % das pessoas que aqui estão, TRADUTOR : Eles são conhecidos como talibãs mas na realidade não são mesmo talibãs.
But then I discovered that they did have thixotropic agents, which means that it was made after 1994.
Mas depois descobri que eles continham agentes tixotrópicos, o que significa que foi feito depois de 1994.
Respectfully, the people in my room are smarter than the people in your room, and they say that it should have worked.
Desculpa, mas o pessoal daqui é mais inteligente. Segundo eles, devia ter corrido bem.
Well, I'm sure next time mom and dad have business out of the country and they get a free extra ticket, it'll go to you.
Bom, sei que da próxima vez que os nossos pais tiverem negócios fora do País e ganharem uma passagem extra grátis, ela vai para ti.
So all they have to do is breathe it in?
Então... tudo aquilo que eles têm que fazer é respirar?
Some of them will tell you it was, you know, the happiest they've ever been in their life, but I think all of them will tell you that it is certainly one of the most intense and cherished experiences they will ever have in their life. - Mm-hmm.
Alguns dirão que foi a altura mais feliz das suas vidas, mas penso que todos dirão que foi uma das experiências mais intensas e apreciadas que terão em toda a sua vida.
It says a lot about somebody that they would have the wit, the imagination, the audacity, to name a computer in the fashion that Steve named this and believe that you're going to be able to get away with it.
Revela-nos muito sobre uma pessoa ter a esperteza, a imaginação, a audácia de denominar um computador da maneira que o Steve denominou e acreditar que iria safar-se dessa.
In Be Here Now by Ram Dass, one of the memories I still have after all these years was when someone goes into a state of enlightenment but they do it while they're still attached to their ego...
No Be Here Now, de Ram Dass, uma das coisas de que eu lembro após todos estes anos é que quando alguém atinge um estado de iluminação, mas continua preso ao próprio ego...
But the ones that aren't, you know that if they ever used a computer, it would have been a Mac.
Mas as que não estão, se tivessem usado um computador, teria sido um Mac.
They'll take any suffering if they can just be in charge of their destiny and not have it in somebody else's hands.
Eles aguentam qualquer sofrimento para serem eles a controlar o seu destino e não outra pessoa.
Apparently, they didn't have it coming.
Eles não esperavam por aquilo.
Your friends only have to act like they have goals other than winning this war, allies other than us, and that would be it.
Os seus amigos só precisam mostrar que têm objectivos além de ganhar esta guerra, aliados diferentes de nós, e isso ia ser o fim.
And it's not like, they know I have a boyfriend.
E eles não sabem que tenho namorado.
It our statements are exactly alike, they may have doubts. Especially when it comes to timings. Mom and I will give the exact time.
Se os nossos depoimentos coincidirem, ficarão com dúvidas, sobretudo no que toca às horas.
No, they're like you. They just take whenever they want, and they have no problem turning their backs on the people who gave it to them... people like me, who strap on their boots every day, kiss their wife and kids goodbye,
Apanham o que querem, e não têm problema em virar as costas às pessoas que os ajudam, pessoas como eu, que tentam melhorar todos os dias, se despede da mulher e filhos, e anda 64km até uma cidade em que todos,
I'll take a little tomorrow, if they have not eaten it all.
Amanhã trago-te um tupperware. Se sobrar, porque podem comer tudo.
They'll just have to make it to his tear duct like we planned.
Terão de chegar ao ducto lacrimal como planeámos.
Have them hit it with everything they've got.
Eles que a atinjam com tudo o que tiverem.
They have to be lined up perfectly if we're gonna try and direct the energy from that room, bounce it all the way down the hallway into that room there.
Eles têm de estar alinhados na perfeição se vamos tentar direccionar a energia daquele quarto e reflectir pelo corredor até este quarto, percebido?
♪ They all have used it
♪ Eles usaram
Well, some colleges, the kids, the overachievers, they use it to have laser-like focus for hours on end.
Nalgumas universidades, os miúdos superinteligentes também a usam. Focados em laser durante horas a fio.
Every article that comes out about me has your name somewhere in it, because apparently, there's this rule... in order to mention my name, they also have to report to the world that there's a man who wants me.
Todos os artigos que saem sobre mim tem o teu nome nalgum lugar. Porque, aparentemente, há uma regra de que para mencionar o meu nome, também têm de informar o mundo que há um homem que me quer.
Well, I have it on good authority that this story is nothing but a lie, and that the White House is so terrified of the truth coming out, they're running a secret war room to help their good friend Cyrus Beene save face...
Sei de uma fonte segura de que essa história é mentira. E que a Casa Branca teme tanto que a verdade apareça que montaram uma reunião secreta para ajudar o bom amigo Cyrus, a manter as aparências.
If we don't find backup for it in 48 hours they will have it thrown out of court.
Se não encontrarmos como apoia-la em 48 horas eles vão exclui-la do julgamento.
I, ah, ran some analytics and, uh, selected a few ads that looked like they might have been posted to communicate information, but... it's difficult, without knowing the context.
Eu fiz algumas análises e, seleccionei alguns anúncios que parecem ter sido publicados para comunicar informações, mas... é difícil, sem saber o contexto.
It's just that Zoe's parents are in town, and they want to have dinner. No, Tim.
Não, Tim.
How long have they been at it?
Há quanto tempo elas estão lá?
Well, yes, actually it will, if they have identical stability sequences on either side, and... you gave me yours.
Bem, na verdade, funcionaria. Se eles tiverem sequências de estabilidade idênticas em ambos os lados, e... Você deu-me as suas.
they have 241
they haven't 69
they have no idea 25
they have her 17
they have nothing 20
they have guns 38
they have to 65
they have to be 24
have it your way 210
have it 105
they haven't 69
they have no idea 25
they have her 17
they have nothing 20
they have guns 38
they have to 65
they have to be 24
have it your way 210
have it 105
have it your own way 27
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287