They have nothing translate Portuguese
589 parallel translation
They have nothing to say.
Eles não têm nada a dizer.
Cecile is nice and I like her, but they have nothing to do.
Cecile é boa e gosto dela. Mas não têm nada para fazer.
They have nothing to lose.
Eles não têm nada a perder.
They have nothing to fight with.
Não tenho que lutar.
They have nothing on us, but the case is well known now.
Mas, ainda que não tenham provas contra nós, tudo isto ainda vai dar o que falar.
We destroy them, they have nothing between us and the fuel depot.
Destruímo-los e não resta nada entre nós e o depósito de combustível.
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
De vez em quando, Pierre recordava as histórias de soldados que, durante o bombardeamento, nos seus refúgios, procuravam todo o tipo de ocupaçöes para melhor suportar o perigo.
Now and then Pierre recalled what he had been told of soldiers under fire in ambuscade when they have nothing to do, how they try hard to find occupation so as to bear their danger more easily.
De vez em quando, Pierre recordava as histórias de soldados que, durante o bombardeamento, nos seus refúgios, procuravam todo o tipo de ocupações para melhor suportar o perigo.
Now they have nothing with which to pay us.
E agora eles não têm nada com a que nos pagar.
well, they have nothing.
Os soldados pobres...
If there isn't a possibility for a remission of their sentence... they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right?
Se não houver a possibilidade da sentença deles ser reduzida, não terão perspectiva nenhuma nem motivo para colaborar, certo?
They have nothing against him.
Não têm nada contra ele.
Besides, they have nothing better to do.
Além de eles não terem nada melhor para fazer.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
os negócios judeus florescem como nunca antes. A Casa de Rothschild é apenas um exemplo do uso desta tática pelos judeus... para espalhar suas redes de influência financeira sobre os trabalhadores.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
todos eles pertencem a duas nações ao mesmo tempo. Não é à toa que eles tem relação sanguínea em todas as cortes europeias. e, portanto, estão intimamente familiarizados com o que acontece nessas cortes... e nos países que controlam... neste século de progresso industrial.
It's not for nothing that they have blood relations at all Wuropean courts, and are therefore intimately acquainted with what goes on at these courts... and in the countries they preside over... in this century of ibdustry and progress.
Portanto, durante a Revolução Francesa... os judeus tornaram-se cidadãos legítimos nos respectivos estados hospedeiros. todos eles pertencem a duas nações ao mesmo tempo. Não é à toa que eles tem relação sanguínea em todas as cortes europeias.
They have no unions, no free press, nothing.
Não há sindicatos, nem imprensa independente.
I know nothing of the history to which you refer, but I have often felt that the attitude of my husband's family has failed to move with the times, that they think too much of the rights of nobility
Nada sei sobre a história que refere, mas a atitude da família do meu marido não evoluiu com os tempos. Dão demasiada importância aos direitos da nobreza e pouca aos seus deveres.
She had no rights in the matter, but women have a disconcerting ability to make scenes out of nothing and to prove themselves injured when they themselves are at fault.
Ela não tinha voto na matéria, mas as mulheres fazem fila à toa e consideram-se lesadas quando são elas as culpadas.
Tell them that as long as they commit no acts of disloyalty to the state,..... they will have nothing to fear from me.
Dizei-lhes que desde que não cometam actos de deslealdade para com o Estado, não terão razões para me temerem.
They'll have nothing now.
Agora não terão nada.
They're a little wilted, you can have them for nothing.
Estão um pouco murchas. Dou-lhas de graça.
Otherwise, my researches here would've come to nothing poor as they have been.
De outra forma, as minhas pesquisas aqui de nada serviriam, por muito pobres que tenham sido.
When they come to counting up, he didn't have nothing but a spot on his shirt where the badge used to hang.
Quando fizeram a contagem... ele não tinha nada, exceto um buraco na camisa, onde usava a estrela.
For two weeks, they have been fed nothing but tranquilizers.
Durante duas semanas, só comeram tranquilizantes.
They looked like surprised cows at the slaughterhouse. ( LAUGHS ) It's one of the few jobs I ever had, I would have done for nothing.
Eles pareciam vacas surpresas no matadouro. É um dos poucos trabalhos que já tive, eu teria feito por nada.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Judá, se elas vissem Jesus de Nazaré saberiam que a vida é eterna e a morte não é de temer, quando se tem fé.
I thought, I thought all Shoshone women made big medicine to their God so they'd have nothing but boy babies.
Pensei que todas as mulheres Shoshone faziam grandes feitiçarias ao vosso deus para terem só rapazes.
Our landing must have attracted attention but they do nothing!
Nossa aterrissagem deve ter chamado sua atenção, mas não fizeram nada!
To avoid the goat eating the cabbage or the cabbage choking the goat they have chosen you, who are not a saint who are cut out for politics, but knows nothing about the town.
E para que a cabra não coma o repolho, ou que este não sufoque a cabra... escolheram-te a ti, que não és um santo... mas percebes de politica, mas não conheces a aldeia.
Now with Vip, the idiots have reached the millenium. They've bought nothing!
E com o Vip, esses idotas descobriram a pólvora e não compram nada!
They don't have to agree to nothing.
Não têm de concordar com nada.
Look, you promised them a chapel, now they will have nothing. Nada.
Olhe, você Ihe prometeu uma capela, agora, não vão ter nada.
I'm so rude. They want to scalp me and I have nothing to offer.
Sei que é antipático da minha parte mas se quiserem me tirar o escalpe terão uma surpresa.
Believe me, it's nothing to what would have happened if they had caught us.
Näo é nada, ao pé do que podia ter acontecido.
They have the kind of reverence without which religion would mean nothing. I wouldn't know. Can I get you some tea?
Eles têm o tipo de irreverência sem a qual a religião não teria sentido.
And this they begin to do. And now nothing will be restrained from them which they have imagined to do. "
E agora projecto algum será irrealizável dos que tiverem imaginado fazer. "
They may have nothing to report.
Talvez não tivessem novidades.
Señor Quintero, for three years.... they have heard nothing but talk.
Senhor Quintero. Há 3 anos que eles só ouvem conversa da treta.
They have done nothing.
Eles não fizeram nada.
Obviously boxing must have its limits, but providing they're both perfectly fit I can see nothing wrong with one healthy man beating the living daylights out of a little schoolgirl ; it's quick and it's fun.
O boxe deve ter limites, mas, desde que ambos estejam em forma, não vejo mal nenhum em que um homem saudável dê uma coça do caraças a uma menina de escola. É rápido e é divertido.
They have shut him in prison, but he's done nothing wrong.
Eles meteram-no na prisão, mas não fez nada de errado.
People that do things, and the people who they have their attention focused on are being nothing but attracting attention.
Pessoas que agem e aqueles em quem se concentram fazem-no com o único objectivo de a desviar atenção.
They might have burst the stomach, in which case there is nothing I can do for her.
O grão inchou e agora está o dobro de tamanho.
- They have done nothing.
- Não fizeram nada.
Well, maybe they do, sir, but you have nothing to worry about.
Talvez sim, mas não tem com que preocupar-se.
Then, there's another heaven for those who beat their chests, who always try to understand and say a lot of prayers, and they'll have nothing at all.
E há o paraíso dos que batem no peito, que só se justificam e rezam muito, esses são os que não terão nada.
Except they don't have my jaw or nothing.
Mas eles não têm o meu queixo nem nada.
McClain and Delaney... they have done nothing?
O McClain e o Delaney não fizeram nada?
but they did not have nothing with that to defend the Reno, therefore the German army, the mobile reserves and troops, they had been destroyed in the Battle of the Ardenas.
mas não tinham nada com que defender o Reno, pois o exército alemão, as reservas e as tropas móveis, foram destruídas na Batalha das Ardenas.
We did not have nothing of sort the same e I find that they in they had scared sufficiently.
Não tínhamos nada do mesmo género e penso que eles nos assustaram bastante.
they have 241
they haven't 69
they have no idea 25
they have her 17
they have guns 38
they have to 65
they have it 19
they have to be 24
nothing 25771
nothing else matters 82
they haven't 69
they have no idea 25
they have her 17
they have guns 38
they have to 65
they have it 19
they have to be 24
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339