English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / They were gone

They were gone translate Portuguese

470 parallel translation
And while they were arguing about it I went up to the bar to order a drink and when I came back here they were gone.
E enquanto discutíam fui ao bar, e quando voltei, já não estavam lá.
When I came to, they were gone.
Quando voltei a mim, tinham desaparecido.
Then as swiftly as they had come, they were gone.
Então tão rapidamente quanto haviam chegado, | eles tinham partido.
- Since I knew they were gone...
- Assim que soube que tinham ido embora...
The minute I looked at the things directly, they were gone. How can you explain it?
E os ruídos estranhos que ouvimos podem ser as vozes deles.
While they were gone, we got Mississippi into my room.
Depois de saírem, metemos o Mississippi no meu quarto.
Something must've told him we'd never live these days of happiness again that they were gone forever.
Algo lhe teria dito que não mais viveríamos estes dias felizes que haviam ido para sempre.
They were gone.
Desapareciam.
They were gone, if they'd ever been there.
Já tinham ido embora, sei que estavam lá.
- In that first half, man, I thought they were gone.
Pensei que era o fim deles no primeiro tempo.
He ran through the flames, Toward the only two people he loved. But they were gone.
Ele atravessou as chamas em direcção das duas únicas pessoas que amava, mas elas tinham desaparecido.
It's a good thing they were gone when I come home!
Foi uma boa coisa eles já não estarem, quando cheguei.
A marine said one minute he was talking to them, the next they were gone.
Um marine disse que num momento falava com eles e no outro tinham desaparecido.
By the time I got back, they were gone.
Quando voltei, já tinham ido embora.
- You said they were gone.
- Disseste que estavam fora.
They stayed on and on but all that they had and all that they were that's all gone with the wind and the dust.
Eles foram ficando e ficando, mas tudo aquilo que tinham e tudo aquilo que foram, tudo isso desapareceu com o vento e o pó.
You were to have gone with the Wing Commander, Mr. Manning, but I happen to be rejoining my outfit not far from your own destination, so they asked me to bring you down from London.
O senhor estava com o comandante do esquadrão, Sr. Manning, acontece que eu vou reunir-me com a minha unidade, não muito longe do seu destino, pelo que me pediram que o trouxesse de Londres.
They were green, they had a ray gun, and that fence was gone.
Eram verdes, tinham pistolas de raios, e a cerca desapareceu.
And bye and bye, he raised himself up... And they were ALL gone.
Pouco a pouco foi-se levantando, e viu que todos se tinham ido embora.
There were horses, thoroughbreds, they had gone completely mad.
Com cavalos puro-sangue que haviam ficado loucos, desesperadamente loucos.
... when I went into the church at 9, the chickens were here and when I came out again at 11, they'd gone.
quando eu vim para a igreja às 9 h, as galinhas estavam lá... e quando eu saí às 23 h, elas tinham desaparecido.
They've gone without water since you were struck by the snake.
Eles estão sem água desde que foste picada pela cobra.
They'd slip in a new cog and within an hour, nobody would know you were gone.
Colocariam uma nova engrenagem e, passada uma hora, ninguém saberia que havias desaparecido.
They went in there yesterday morning while you were gone.
Ontem de manhã, enquanto esteve fora.
His coachman told me they found you rootin'in the mud of the road, so far gone in grief you were out of your mind entirely.
Seu cocheiro disse-me que o acharam afundado na lama da estrada, tão desesperado que estava totalmente fora de si.
They were all gone next morning, just as though nothing at all had happened.
De manhã tinham desaparecido. Como se não tivesse acontecido nada.
- And his men? They were all gone.
- E os homens dele?
But when you rode out of here two years ago, they thought your guns were gone for good.
Mas quando te foste embora há dois anos eles pensaram que as tuas armas tinham ido para sempre.
I'm going to explain : the civilians thought we were viets So they gone.
Eu explico-lhe : a população pensou que nós eramos vietmins... e fugiram.
But when I looked, they were gone.
Quem está aí? Parado!
But for you, they wouldn't even know you were gone.
Mas quanto a si, nem saberiam que você se foi embora.
Both outposts gone and the asteroids they were constructed on pulverised.
Ambos os postos desapareceram e os asteróides onde foram construídos foram pulverizados.
- They were gone.
E foram-se.
They... were gone for a while, but they've come back.
Desapareceram por uns tempos, mas agora voltaram.
They were long gone.
Já tinham saído.
You see, the extremities, that is the ends of the hands and lower part of the foot, were completely gone - they'd been burnt away.
As extremidades, ou seja, as pontas das mãos e dos pés, tinham desaparecido, ardido por completo.
They were all gone now, those friends of my youth.
Os amigos da minha juventude tinham todos morrido,
Certain people have gone back to the prosecutors and the FBI... to give information which they were never asked.
E certas pessoas deram aos promotores de Justiça e ao FBI... informações que ninguém lhes pedira.
They told me... that you had gone... totally insane... and that your methods... were unsound.
Disseram-me... que tinha ficado... completamente louco. E que os seus métodos... não eram apropriados.
I even managed to get into the room where they were keeping him... but he's gone.
Até consegui entrar no quarto onde eles o tinham mas não estava.
They were friends, best friends, But he's gone crazy.
Eles eram amigos, os melhores amigos, mas ele enlouqueceu.
People don't see the departmental circulars about consuls called home and whose careers have gone " poof because they were loose about things.
As pesoas não conhecem as dirculares departamentais sobre os cônsules chamados ao país e cujas carreiras acabaram por serem pouco firmes com certas coisas.
And then they were gone.
Depois foram-se.
There were a couple of sluts they're gone and so are you.
Já tive algumas putas antes de ti. Elas se foram, tu também irá.
Because they were long gone by the time we got here, and I didn't feel it appropriate to call in 20 squad cars after the fact.
Porque já iam longe quando cá chegámos e não achei adequado chamar 20 carros-patrulha depois do facto consumado.
Gone? They were taken last night, I wasn't told.
Levaram-nas ontem, sem me dizerem.
They were coming back from spending the night in some... small hotel. They had... gone there to dance, and they.... It was raining, and... the brakes on their truck didn't work.
Eles estavam de regresso, após passarem a noite nalgum pequeno hotel lá do local onde foram dançar, e eles... estava a chover, e... os travões do camião deles não actuaram.
I've gone out with some bums, but they were beautiful.
Já saí com vagabundos, mas eram lindos.
Police believe they were victims of a drug deal gone bad.
A polícia acredita que foram vitimas de um negócio de droga que correu mal.
They were here, but now they're gone, like a lot of people these days.
Estavam cá, mas foram-se. Acontece a muita gente.
When she woke up this morning, they were both gone.
Quando ela acordou, tinham desaparecido os dois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]