This here translate Portuguese
45,073 parallel translation
Now, assuming not much has changed, this here...
Agora, supondo que não mudou muito, este aqui...
- We're not doing this here, Sam.
Aqui não, Sam.
All right, look, it would be best for everyone in this city if you're here for what's going down.
É melhor para todos nesta cidade se estiveres cá para o que vai acontecer.
This is just to talk about struggles and our victories and... any other issues you might be having here in the house.
Aqui falamos apenas das dificuldades, das vitórias e de outras questões existentes na casa.
This is the feces and urine capital of the world right here in North Carolina, my state.
Esta são as fezes e você está no capital do mundo aqui mesmo na Carolina do Norte, o meu estado.
If your journey has led you here, this is where it's gonna end.
Se a tua jornada te trouxe aqui, é aqui que acabará.
Hmm? - Here, baby. Put this in your room.
- Querido, põe no teu quarto.
I will take my element down one deck to this area over here, start knocking on doors, and hope that our guy's home.
Vou levar o meu grupo para baixo do convés, para esta área aqui. Começar a bater nas portas, e esperar que o nosso homem esteja em casa.
Y-you can't keep us here like this.
Não podem manter-nos aqui assim.
I got this from here.
Eu trato disto.
You shouldn't have brought them here. This is our training facility.
Não os devias trazer para o local de treino.
I never thought we'd have this opportunity, but here we are.
Nunca pensei que teríamos esta oportunidade, mas aqui estamos.
If you're here for the gelato, this place sucks.
Se vieste pelo gelado, esse lugar é uma merda.
Does any of this phase you at all? The fact that we're gonna die in here?
O facto de que vamos morrer aqui não te afeta?
There's a red dot dotting the "I", and whatever this is here.
Existe um ponto vermelho por cima do "i" a assinalar este local.
It's here, this one!
É esta aqui!
When they take this prison, it will be to liberate their leader, Ramal, but if when they get here, we have him with a knife to his throat, then we call the shots.
Eles vão tomar a prisão para libertarem o líder deles, o Ramal. Mas, quando eles chegarem, nós apontamos-lhe uma faca ao pescoço.
This pardon better get him out of here.
É bom que este perdão o tire daqui.
Here, this was my grandmother's.
Isto era da minha avó.
This isn't what we're here for, but I'm gonna humor you.
Não é para isso que aqui estamos, mas vou-te entreter
Much happier here with this drink, this company.
Estou muito mais feliz aqui. Com esta bebida e esta companhia.
- Here, this one should fit.
- Toma, esta deve servir-te. - Está bem.
We need to get Alec out of here, but this isn't helping.
Temos de levar o Alec, mas isto não ajuda.
We need to get Alec out of here, but this isn't helping.
Isto não está a ajudar.
I get this weird text to meet you here at, like, 11 : 00 at night?
Recebo uma mensagem para vir ter contigo aqui às 23h00?
The power core's up here on the roof, behind this access hatch.
O núcleo de energia está no telhado, atrás desta escotilha.
If the Greater Demon wanted to free me, how would I still be here having this inane conversation with you two?
Se era esse o plano, porque ainda estaria aqui a ter esta conversa de loucos?
This is why I brought you here.
Foi para isto que te trouxe.
Just standing out here in the open like this.
Parado aqui, num lugar aberto.
I don't know what I'm doing here, honey. I'm not trained in this.
Não sei o que estou a fazer, não percebo disto...
You know, you should join me here this evening.
Devia juntar-se a mim aqui, esta noite.
Yeah, I think I'm really running out of things to do here in this town.
Acho que estou a ficar sem nada para fazer aqui nesta cidade.
I'm in this new relationship and it's just been really tough being here... - away from her.
Estou envolvido numa nova relação e tem sido muito difícil estar aqui, longe dela.
I just wish Tommy was here to do this but, um...
Gostava que o Tommy estivesse aqui para fazer isto.
This is the first time you have to come home without him here.
É a primeira vez que voltas para casa sem ele aqui.
I forgot how strong this is over here.
Esqueci o quão forte é isto por aqui.
Because people are dying, councilwoman, right here in this building.
Porque as pessoas estão a morrer, Vereadora. Mesmo aqui, neste prédio!
We're gonna have to handle this, but right now, every second that we're down here, that crew is getting closer to Church's money.
Vamos resolver isso, mas agora, cada segundo que ficamos aqui, elas aproximam-se do dinheiro do Church.
I have here your original cause-of-death report, in which you conclude that the Green Arrow killed Malone, but this report, it was never included in the case file.
Tenho aqui o seu relatório da causa da morte. No qual concluiu que o Arqueiro Verde matou o Malone. Mas este relatório não foi inserido no arquivo do caso.
If Chase is here, he's not on this level.
Se o Chase está aqui, não está neste andar.
And of course this is what Chase wants. Chase wants to destroy the basis for everything that we're doing here.
O Chase quer destruir as bases de tudo o que fazemos aqui.
Is this... eh, this might sound a little self-serving, but is tactics the only thing behind me staying down here?
Isso é... pode soar um pouco confiante, mas é, tacticamente, o único motivo para eu ficar?
And besides, this was one of the few things that got me through my first couple days here. - Hm.
E isto é uma das poucas coisas que me ajudou nos primeiros dias.
My Lord Raziel, the great men and women in the lineage of Shadowhunters, which you have created here, have failed in their mission to rid this world of demon scum.
Meu Senhor Raziel, o grande povo da linhagem dos Shadowhunters, que criou neste mesmo local, falhou na missão de livrar este mundo da escória de demónios.
Here, try this one.
Toma. Tenta com esta.
This thing blows it could set off all the other bombs before the Nauvoo gets here.
Se esta coisa explode, faz explodir as outras bombas antes que a Nauvoo chegue aqui.
I've been rehearsing this moment for years, but now that it's here, I'm lost.
Há anos que estou a ensaiar este momento, mas agora que está a acontecer, estou perdido.
Now this is all commercial districts around here.
Agora, é só zonas comerciais aqui à volta.
You know, I-I didn't come here for this.
Não vim cá para isto.
I actually came here to have an honest conversation with you, to tell you that I can't do this anymore.
Vim ter uma conversa franca contigo para te dizer que não posso mais fazer isto.
And can I ask... how does it make you feel thinking about it here, in this room?
E posso perguntar como se sente ao pensar nisso, estando aqui? Nesta sala?
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we 20
here i go again 25
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here we 20
here i go again 25