Those translate Portuguese
161,981 parallel translation
I started to realize that I could start designing a symbol that would represent each and every one of those stories.
Percebi que podia criar um símbolo que representasse todas as histórias.
'Cause you used to get those, and you still do, on the back of a cornflakes packet, and it's an invitation to take the piece of the cornflakes packet and cut it and make an intervention in it and change it and turn it into something else.
Porque isto antes vinha e, às vezes, ainda vem nas embalagens de cereais e é um convite a pegar numa parte da embalagem dos cereais, cortá-la e intervir sobre ela, alterá-la e transformá-la noutra coisa.
And I always feel very empathetic towards those 17-year-old people who say, "I don't know what to do."
Sinto sempre uma grande empatia por esses jovens de 17 anos que dizem : "Não sei o que faça."
[Tim] All those lights that come up, people taking pictures and the deafening noise and everything, I've actually quite taken to it.
Aquelas luzes todas, as pessoas a fotografar, o barulho ensurdecedor e tudo, acabei por ganhar o gosto.
And Kanye said, "Oh goody, goody! I'll have one of those."
E o Kanye disse : "Boa, pode ser."
The intensity of that cobalt and ultramarine and cyan, all those different blues that are going on together in that, is something that I would've seen in paint and then I would've come here and realized what happens when you pour light through it
A intensidade do cobalto, ultramarino e ciano, todos os azuis diferentes que ali acontecem, é algo que devo ter visto em tinta e depois, ao vir aqui, apercebi-me o que acontece quando se entorna luz na tinta.
They're aware that how many people will perceive this show will be via those media, so, to a degree, we're designing to a square at the moment.
E estão cientes que o espetáculo vai ser visto por muitos através desses meios, por isso, em certa medida, agora desenhamos para um quadrado.
So I looked at some footage of babies playing with those sorting boxes, where you pick up a triangle, you pick up a circle, you pick up a square and you try to slot it through different apertures in the box.
Estive a ver filmes de bebés a brincar com aquelas caixas em que se pega num triângulo, num círculo, num quadrado, e se tenta encaixá-los nas diferentes aberturas da caixa.
This baby literally, either when it does go through or when it doesn't go through, either of those instances is a new sensation, and it gets a little reward.
O bebé, literalmente, quer a peça entre ou não, qualquer uma das situações é uma sensação nova e o bebé é recompensado.
Yes, except our engineers determined those leaks to be normal wear and tear to our pipeline.
Os engenheiros disseram que as fugas eram do desgaste normal no oleoduto.
Anybody saw something, it'd be one of those men out on that rig.
Se alguém viu alguma coisa, foi alguém na plataforma.
Take care of this guy before he gets to one of those lifeboats, or gets word off this rig.
Encontrar aquele tipo antes que apanhe um barco - e sair desta plataforma.
You want to tell me why those grease monkeys want you dead?
Queres dizer-me porque é que querem matar-te?
If you're gonna take out those fools, I'm with you.
Se vais acabar com eles, estou contigo.
You take me to those signal beacons.
Leva-me ao sinal do farol.
Maybe find another one of those flare guns.
Talvez encontrar mais sinalizadores.
So are you gonna show me where those beacons are, or do I have to find them myself?
Por isso, mostra-me aonde fica o sinal do farol, ou eu mesmo terei de o encontrar?
I'd give up everything to save those men out there.
Eu dava tudo para salvar aqueles homens.
And no way you're going to those computers.
E não vais usar o computador.
Well, I'll promise you one thing, you'll have plenty of time to work through those mommy issues with the prison counselor at Angola.
- Vou prometer-te uma coisa, terás tempo de sobra para resolver esses problemas com a tua mãe com o terapeuta da prisão na Angola.
Man, are those Abby's Famous?
Esses são os famosos da Abby?
Quinn, check out those surveillance cameras.
Quinn, verifica as câmaras de segurança.
But if you have one of those big bags, you know, just in case.
Mas se tiver daqueles colchões grandes, sabe, só por precaução.
Those near-death experiences, they really make you hungry?
Estas experiências de quase morte, realmente deixam-te faminto, não é?
♪ But where are those good old-fashioned values ♪ ♪ On which we used to rely?
Tradução : cristiano170 Sincronia :
Don't you have to be some sort of whiz kid to do those?
Não tens que ser um miúdo prodígio para fazer isso?
Those people are even dancing to it.
Aquelas pessoas até estão a dançar com ela.
This must be because of all that loud, blaring music he's been playing in those nightclubs.
Isto deve ser por causa daquela música barulhenta que tem tocado naqueles clubes nocturnos.
Those are Pixie petals. Exactly.
- São pétalas mágicas.
If this were about Skull Rock, I would have left you to be gutted by those Lost Boys.
Se fosse por causa disso, teria deixado os Meninos Perdidos destruírem-te.
Then I feel sorry for those lads because they don't stand a chance.
Tenho pena desses rapazes porque não têm hipótese.
I should have told you what I did to your grandfather all those years ago, and I should never, never have even considered running away.
Devia ter-te contado o que fiz ao teu avô há tantos anos atrás. E nunca, mas nunca devia ter posto a hipótese de fugir.
- Those are the rules.
- São as regras.
Or live... and drink... and fight and screw on behalf of those who can't.
Ou viver e beber e lutar e ter sexo por todos aqueles que não podem.
Did you bring anything bigger than those peashooters?
Trouxeste alguma coisa maior do que essa arma?
And those are Visser's SUVs.
E aqueles são os carros do Visser.
He and Agent DeChamps are catching up, but there are at least four heavily armed men in those SUVs.
Ele e a Agente DeChamps vão, mas há pelo menos quatro homens armados naqueles carros.
I-I put all those vets in danger.
Coloquei os veteranos em perigo.
Those are just the things I say out loud.
Isso é só o que digo em voz alta.
I thought we got rid of all those.
Pensei que nos tivéssemos livrado delas.
Got any packs without those warnings?
Tem alguma embalagem sem avisos?
Oh, is it those quadruplets laughing?
São os quadrigêmeos a rir?
Did you ever find those extra-wide tampons? Nah, man.
Chegaste a encontrar os tampões extragrandes?
Those rich white folks don't care about anyone but themselves.
Estes brancos ricos só se preocupam com eles.
How much do those things cost?
Quanto é que isso custa?
Those are the rules.
São essas as regras.
Until we hear back, "we're sticking with those rules."
Até novas ordens, vamos cumprir essas regras. "
Those are your jobs as the Pope.
São as tuas funções, como Papa.
I want every man in America to look like those LMFAO "party rockin in the house tonight" dudes.
Quero que todos os homens na América pareçam um daqueles tipos dos LMFAO do "party rockin'in the house tonight".
Those aren't just any petals, Regina.
Não são umas pétalas quaisquer, Regina.
What did those people do to get banned?
BANIDO - Porque foram banidas aquelas pessoas?
those eyes 49
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
those are beautiful 26
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those girls 42
those days are gone 24
those are nice 21
those were good times 17
those are 90
those are beautiful 26
those lips 16
those were the days 74
those two 110
those girls 42
those days are gone 24