Through you translate Portuguese
34,094 parallel translation
Okay. Okay, look, I understand that you're going through your own process or whatever, but I'm worried about you, man.
Olha, eu percebo que estejas a passar pelas tuas cenas, mas estou preocupado contigo, pá.
I wonder what'll be the first thing that drifts through your mind when you look back on this evening?
Qual será a primeira coisa que te passará pela cabeça, quando te recordares desta noite?
Can't you get that through your fuckin'skull?
Será que consegues meter isto na porra da cabeça?
Can't you get that through your fucking skull?
Será que consegues meter isto na porra da cabeça?
Can't you get that through your fucking skull?
Isto não entra na sua cabeça dura?
Can't you get that through your fucking skull?
Não consegues meter isso na porra da cabeça?
Can't you get that through your fucking skull?
Consegues meter isso na porra da cabeça?
Can't you get that through your fucking skull?
Podes meter isso na porra do teu cérebro?
You had a plane come right through your office window.
Teve um avião que lhe entrou directamente pela janela do escritório.
Can't you get that through your fucking skull?
Consegues meter isso na porra da tua cabeça?
Can't you get that through your fucking skull?
Não consegues meter isso na porra do teu cérebro?
Can't you get that through your fucking skull?
Não consegue colocar isso na sua cabeça?
But through it all... you still want to believe there are good guys in the world.
Mas apesar de tudo ainda queremos acreditar que há bons rapazes do mundo.
You're going to get through this.
Vais conseguir superar isto.
I can help you through this.
Posso ajudar-te a superar isto.
I know it's been a few weeks, but you seem like the type of kid to follow through on a promise.
Sei que passaram umas semanas, mas pareces ser daqueles que cumprem as promessas.
I'm not going to say I understand just what you're going through, but if you talk to me... I'll try.
Não vou dizer que percebo o que se está a passar, mas se falares comigo vou tentar.
That you can see through to what leftovers are inside from the night before
Através dele veem-se As sobras da noite anterior
Okay. You threw rocks through Tyler's window.
Vocês apedrejaram a janela do Tyler.
You've got to swing the bat through the strike zone and knock it out.
Tens de balançar o taco para a zona de strike e dar-lhe bem.
And it's not that I don't have sympathy for these parents, kiddo, but you didn't have anything to do with this, and shouldn't have to be put through it.
Não é que eu não compreenda a dor dos pais, mas tu não tens nada que ver com isso.
But... are you sure you want to sit through these?
De certeza que queres assistir àquilo tudo?
I told you I'd see you through this.
Eu disse-te que te ajudaria a passar por isto.
Then you know they rule through violence and fear.
Então sabe que governam através da violência e do medo.
Then you take the top loop, bring it down, up, and back through, then...
Daí pegas no laço de cima, trazes para baixo, para cima, e passas por trás, depois...
Err, it's just probably routine. I bet you anything they watch all the unemployed governors and bankrupt trawlermen that pass through.
Aposto contigo que eles vigiam todas as governadoras desempregadas e pescadores de arrasto falidos que passam por aqui.
I'm through following you down a path only you seem able to see.
Estou cansado de te seguir por um caminho que só tu entendes.
Or if despite all they had been through, despite the anger and the blood and the betrayal and all he'd done to her and she to him, despite what I or you or what anybody else might think of it,
Ou, se, apesar de tudo pelo qual todos passaram, apesar da raiva e do sangue e da traição e de tudo que ele lhe faria e ela a ele, apesar do que eu ou tu, ou o que todos possam pensar disso,
So, I understand and completely empathize with what you're going through.
Portanto, percebo e sou solidária com aquilo que estás a passar.
You're going through this because your daughter died.
Estás a passar por isto porque a tua filha morreu.
I win, you come with me and Mister Wednesday, you'll still take your shot when we're through.
Se eu ganhar, vem comigo e o Sr. Wednesday, e poderá tentar o golpe depois de terminarmos.
Can you hear me through the mask?
Consegues ouvir-me através da máscara?
Not if you think about everything he's been through.
Não se pensares sobre tudo o que ele passou.
You threaten, you have to be ready to follow through.
Se ameaças, tem de estar preparado para concretizar.
You know, when I came back, I went through a lot of heavy shit.
Sabe, quando voltei, passei por muita merda.
I'm so sorry you had to go through that.
Lamento muito que tenhas de ter passado por isto.
C-Can you, uh, put me through to the President-elect?
Pode, passar-me à Presidente eleita?
What you go through, every parent goes through.
Pelo que você está a passar, todos os pais passam.
As long as you go through proper channels at Justice, the National Security Division.
Desde que vá através dos canais adequados na justiça, divisão de segurançanacional.
You want to know why I didn't go through with it.
Quer saber porque é que não avancei com ele.
I spent hours talking you through what I'm doing down here.
Passei horas a explicar-te o que ando a fazer aqui.
You looked through my photos.
Andou a ver as minhas fotos.
You'll need to have it removed before you go through.
Terá de removê-lo antes de continuarmos.
I think you gotta see it through, John.
Acho que tens de levar isto até ao fim, John.
I'm really sorry I put you through that.
Lamento muito ter-te feito passar por tudo isso.
He'll talk you through this whole shit show.
Ele orienta-o nesta merda toda.
You can't launch without going through the Fisher Protocol.
Não pode haver lançamento sem passar pelo Protocolo Fisher.
Well, it sounds like you two have really thought this through.
Bem, parece que vocês dois pensaram mesmo nisto.
You sending me those things is what got me through Hellfire and Damnation.
Mandares-me coisas assim foi o que me fez aguentar o Fogo do Inferno e Condenação.
Kimmy, this man put you through hell... cheating on you or whatever.
É uma seta. Kimmy, este homem fez passar-te por um inferno. Traiu-te ou assim.
- Don't you worry, I promise I am going to push that through, even if I have to haul that committee into chambers myself.
Prometo que farei o que disse, mesmo que tenha de levar o comité às costas para a câmara.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
your 1839
you can do it 1412
you suck 398
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
yours 1007
your hat 64
your own 34
you know that 5741
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423
you tell 24
youn 21
younger 104
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
youth 73
you all right 5423