Time continuum translate Portuguese
192 parallel translation
When we exceeded warp-speed factor 9.5, we apparently entered a space-time continuum.
Após o warp 9.5, entrámos num continuum espacial-temporal.
Perhaps the time continuum affected his mind.
Talvez o continuum do tempo tenha afetado a mente dele.
Very well, what would you think if the Enterprise suddenly disintegrated after our dual-ship had pierced the time continuum?
Muito bem. O que acharia se a Enterprise se desintegrasse de repente... depois que as duas naves passassem pelo continuum do tempo?
Getting back to your own time continuum is that important to you?
Voltar ao seu próprio continuum de tempo... é assim tao importante?
It is the exalted flow of the space-time continuum... save that it is spaceless and timeless... and such loveliness.
É o elevado caudal, do contínuo espaço-tempo. Atingindo-o, não há tempo nem espaço... só beleza.
It slips through a self-generated crack in the space-time continuum.
Desliza através de uma fenda autoproduzida na continuidade espaço-tempo.
The geometrical properties of the space time continuum are determined by the masses present in space and time.
As propriedades geométricas do continuum do espaço-tempo são determinadas pelas massas presentes no espaço e no tempo.
The space-time continuum?
A continuidade do espaço-tempo?
Availability of fuel components, mass of the vessel through a time continuum, and probable location of humpback whales, in this case, the Pacific Basin.
Combustível, peso da nave em continuidade de tempo e localização provável das baleias. Neste caso, a bacia do Pacífico.
It's a rent in the space-time continuum.
É um aluguer na quantidade continua de espaço-tempo.
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel the very fabric of the space-time continuum and destroy the entire universe!
Ver-se a ela própria 30 anos mais velha pode ser um choque e ela desmaiar... ou o encontro pode criar um paradoxo temporal... e causar uma reacção em cadeia que desmancharia... a continuidade espaço-tempo e destruiria todo o universo!
Obviously, the time continuum has been disrupted, creating this new temporal event sequence resulting in this alternate reality.
Obviamente, a continuidade temporal foi perturbada, criando esta nova sequência de eventos temporais... - que resultou nesta realidade alternativa.
It could mean that that point in time inherently contains some sort of cosmic significance, almost as if it were the temporal junction point for the entire space-time continuum. On the other hand, it could just be an amazing coincidence.
Isso pode querer dizer que esse ponto do tempo tem algum significado... como se fosse a junção temporal de toda a continuidade do espaço-tempo... ou pode ser apenas uma espantosa coincidência.
Who knows? Could even end up outside of our space-time continuum.
A qualquer lugar do continuum espaço-tempo.
"only risks further disruption of the space-time continuum."
" possam provocar mais perturbações na continuidade espaço-tempo.
My involvement in such a social relationship... here in 1885... could result in a disruption of the space-time continuum.
O meu envolvimento numa relação social assim, aqui em 1885, poderia provocar uma rotura da continuidade espaço-tempo.
The void you occupied in the space-time continuum will be allocated to a person who was never given the gift of life.
O vazio que ocupava no espaço-tempo contínuo será dado a uma pessoa a que nunca foi dado o dom da vida.
Minute distortions in the space-time continuum.
Pequenas distorções no continuum tempo-espaço.
If I am correct, we must modify our weapons so the force of the explosion is re-phased into their time continuum.
Se estou correto, podemos modificar nossas armas para a força da explosão ser colocada em fase com seu continuo temporal.
Correct, Master Splinter, but the space-time continuum... will be out of phase after sixty hours.
Correcto, Mestre Splinter, mas a continuidade espaço-tempo vai ficar desfasada passado 60 horas.
The space-time continuum... will be out of phase after sixty hours.
"A continuidade espaço-tempo" "vai ficar desfasada passado 60 horas."
As if something shattered the space-time continuum.
Como se algo tivesse alterado a constante espaço-tempo.
You weren't completely protected from the other time continuum.
Não estavam protegidos dos efeitos da outra constante temporal.
It appears to be a highly focused aperture in the space-time continuum.
Isto parece com uma abertura no continuum espaço-temporal.
I do not believe he is native to our time continuum.
Não acredito que ele seja do nosso continuum temporal.
When the power transfer came into contact with the alien nest, I believe it disrupted the space-time continuum.
Quando a transferência entrou em contato com o ninho alienígena, creio que causou uma quebra no continuum espaço-temporal.
And I think there's some sort of time continuum that breaks down once Santa's in his sleigh.
E acho que existe uma espécie de paragem no tempo assim que o Pai Natal sobe para o seu trenó.
Their life signs are phasing in and out of our space-time continuum.
Que diabo! Os sinais vitais deles entram e saem no tempo espaço.
There may be hundreds, even thousands of Earths, all coexisting on the same multidimensional space-time continuum.
Deve de haver centenas, até mesmo milhares de Terras, todas a coexistirem no mesmo espaço e tempo continuo multidimensional.
I'm closing in on an infiltration of the space-time continuum.
Estou a focar-me numa infiltração do continuum espácio-temporal.
Then the drone will send out a magneton pulse which should react with the matrix to create an opening in the space-time continuum.
Então, o drone enviará um impulso magnetrão que deve reagir à matriz e criar a abertura no contínuo espaço-tempo.
Does she occupy our space-time continuum?
Ela ocupa nosso espaço-tempo contínuo?
Have there been any temporal anomalies in the space-time continuum reported in the last 48 hours?
Houve alguma anomalia temporal no contínuo do espaço-tempo registrado nas últimas 48 horas?
You could end up at any point in the space-time continuum.
Podia ir parar em qualquer ponto do contínuo espaço-tempo.
The distortions are emanating from a highly localized disturbance in the space-time continuum.
As distorções estão a emanar de uma alta e localizada distorção no continuo do espaço-tempo.
It's a distortion in the space-time continuum, but it's got a graviton matrix.
É uma distorção no continuum do espaço-tempo, mas ela adquiriu uma matriz gravitacional.
This alien device is apparently pushing the apple slightly out of phase with our space-time continuum.
Este aparelho alienígena está empurrando a maçã... suavemente para fora de fase com nosso continuum de espaço-tempo.
We can manipulate the time continuum for another ten centuries- - it will never happen.
Podemos manipular o espaço temporal contínuo por mais dez séculos. Nunca acontecerá.
Captain, that energy beam- - it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
Capitã, aquele raio de energia está empurrando a Voyager para fora do espaço temporal contínuo.
Captain, that energy beam- - it's pushing Voyager out of the space-time continuum.
Capitã, um feixe de energia está tirando a Voyager do contínuo espaço temporal.
In my humble opinion, we've become involved in Einstein's time-space continuum theory.
- Na minha humilde opinião estamos na teoria de tempo-espaço continuo, de Einstein.
You're joining a continuum that stretches back from shakespeare to the greeks, to the romans, and all the way back into the endless mists of time.
Tu estás-te a juntar a uma sucessão que vai de Shakespeare aos gregos, para os romanos e de volta às intermináveis brumas do tempo.
By way of contrast, a shooting star normally exists at a point in time over a continuum of space.
Para contrastar, uma estrela cadente existe num ponto do tempo sobre o contínuo do espaço,
Well, we wait for the time-space continuum to reorder itself.
Só temos de esperar que o continuo espaço-tempo volte à sua posição inicial.
I need time.
Se quisesse fazer uma breve visita ao Continuum...
Not in this space time continuum.
Não neste contínuo espaço-tempo.
If we find a sufficiently powerful energy source we should be able to trigger a temporal surge in the subspace continuum and recreate the same kind of time warp that brought us here in the first place!
Se encontrarmos uma fonte de energia suficientemente potente, conseguiremos desencadear uma vaga temporal no contínuo do subespaço e recriar o mesmo tempo warp que nos trouxe até aqui!
Due to what is probably an astrological variation- - a trouble with the time-space continuum.
Devido ao que pode ser variação astrológica, problemas com o continuum tempo-espaço.
Without the exact calibration, that ship will rip the time-space continuum apart.
Sem a calibração exacta, aquela nave rasgará o continuum espaço-tempo em pedaços.
Now, each time a star implodes, a negative density false vacuum is created, which actually sucks the surrounding matter into the Continuum.
Agora, a cada vez que uma estrela implode, um falso vácuo de densidade negativa é criado, que na verdade suga a matéria ao redor para dentro do Continuum.
Check this out. " Time-space continuum excursions.
Olha este. Excursões ao tempo / espaço continuum.
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218