Time to wake up translate Portuguese
296 parallel translation
Time to wake up, sir!
"Hora de acordar, Sr."
Hey, it's time to wake up!
Você tem que acordar!
- It's time to wake up.
- Está na hora de acordar.
Okay, Mrs. Greenly, it's time to wake up.
Ok, Mrs. Greenly, são horas de acordar.
Come on, Tommy, time to wake up.
Vá, Tommy. São horas de acordar.
- Mr Blackadder, time to wake up.
- Mr Blackadder, é hora de acordar.
- Mr Blackadder, time to wake up.
- Mr Blackadder, hora de acordar.
Hey, Fred, it is time to wake up, huh?
Fred, é hora de acordar.
6 o'clock Bob, time to wake up, come on, let's go!
6 horas, Bob, hora de despertar, vamos!
This way. I'll give you time to wake up, but we've got quite a problem.
A caminho, dar-lhe-ei um tempo para acordar, mas temos aqui um problema.
Time to wake up.
Hora de acordar.
For those that think Canada is a mom-and-pop operation, it's time to wake up and smell the snow.
Para os que acreditam que a operação Canadá é coisa de bebés é hora de dar-se conta que este bebé cheira mal.
Hey, it's time to wake up.
Ei, é hora de acordar.
It's time to wake up.
São horas de acordares.
It's time to wake up.
Está na hora de acordar.
Time to wake up now.
Está na hora de acordar.
It's time to wake up from my nightmare.
Está na hora de acordar do meu pesadelo.
Yes, I know. I'm just giving you time to wake up before your proper alarm call in... two and a half hours.
Eu sei, isto é apenas um pré-aviso para terem tempo de acordar até eu vos vir chamar daqui a duas horas e meia, à hora que vocês pediram.
Time to wake up the Indians.
Está na hora de acordar os indianos.
And it's time to wake up from it.
E está na hora de acordarmos.
Let's go, time to wake up!
Vamos, hora de acordar!
Almost time to wake up and take your first look at the world.
Está quase na hora de acordar e olhar pela primeira vez o mundo.
Hey, pretty little girl... time to wake up.
Ó beleza? Horas de acordar.
At 6 : 39. I'll be sure to wake you up in time.
Às 6h39.Vou estar atento para acordá-lo a tempo.
In fact, I must tell the controller to wake me up in time.
É um facto, tenho que pedir ao revisor que me acorde a tempo.
I know it's a shock to wake up and find yourself married, but this is the first time it's happened to me too.
Sei que é um choque acordar casada, também é a primeira vez que me acontece.
You'll wake everyone up. Time to be up anyway.
Estás a acordar toda a gente.
Time to wake up!
Acordem, está na hora.
Wake me up when it's time to die.
Acorde-me quando eu for morrer.
Time to wake up, sir.
"Hora de acordar, Sr."
What time do you want me to wake you up?
A que horas queres que te acorde?
Wake up, or by the time we get to the wedding Gertrude will have already flown off on her broom.
Acorda, ou quando chegar a hora do casamento a Gertrude já vai ter voado na vassoura.
Now, I want you to close your eyes, and when you wake up tomorrow morning, all that you'll remember about tonight : : : Is that you had a wonderful time :
Agora, feche os olhos... e, quando despertar amanhã, desta noite só se recordará que passou um tempo maravilhoso.
I wanted to, but Pam didn't wake me up on time.
Eu queria, mas a Pam não me acordou a tempo.
Time to wake up.
São horas de acordar.
Wake up, baby. It's time to move on.
- Acorda, querida.
The baby will be able to drive kate to the hospital By the time you wake up.
Quando acordares, o bebé já poderá conduzir a Kate até ao hospital.
If he doesn't take a nap he will wake up and want to eat when it's time to sleep.
Se ele não dormir vai acordar e querer comer quando for altura de dormir.
You're going to wake up one day, and that temporary job will be your full-time life.
Um dia vais acordar, e esse emprego temporário vai ser a tua vida inteira.
Time to wake up.
É hora de acordar.
I'd be afraid to close my eyes at night because I might wake up in the next instant and it'd be time to go to school.
Até tinha medo de fechar os olhos à noite porque poderia acordar no instante seguinte e já seria hora de ir para a escola.
Wake up. It's time for you to work now.
Acorda, é a tua vez de trabalhar.
Time to wake up.
Temos que ir.
Time to wake this country up again, my brother.
Está na altura de voltar a acordar este país, irmão.
Wake up, chief, time to feed the reindeer.
Acorde. Está na hora de dar de comer às renas.
Wake up, it's time to go.
Acordem. Temos que ir.
Time to wake up, man.
Horas de acordar, rapazes.
- That's right, Sue. And here to take that excitement up a notch is a "Wake Up, Time Zone" special :
E para os empolgar ainda mais... fizemos um "Time Zone" especial.
Just feel free to wake me up any time, D'Argo.
- Chegou a hora da despedida, meu amigo.
Time for sleepyheads to wake up!
Está na hora de os dorminhocos acordarem.
Look, I had a little wake-up call, and I realized that life is way too short to be wasting my time doing something I really don't wanna be doing.
Olha, recebi uma abanadela, e apercebi-me de que a vida é demasiado curta para perder tempo a fazer algo que não quero mesmo fazer.
time to die 52
time to go home 94
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
time to go to work 26
time to go to bed 19
time to leave 25
time to get to work 16
time to get up 91
time to go home 94
time to go 627
time to sleep 29
time to eat 55
time to go to work 26
time to go to bed 19
time to leave 25
time to get to work 16
time to get up 91
time to move on 27
time to move 28
wake up 5478
wake up now 34
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time to move 28
wake up 5478
wake up now 34
time flies 78
time is running out 68
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time travel 83
time is 18
time will tell 62
time for bed 134
time out 262
time job 218
time of death 270
time continuum 62
time for breakfast 17
time thing 208
time low 44
time will tell 62
time for bed 134
time out 262
time job 218
time of death 270
time continuum 62
time for breakfast 17
time thing 208
time low 44