English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ T ] / Time is

Time is translate Portuguese

40,697 parallel translation
- Agent, your time is up ; as of right now, you're off the case,'cause it's closed.
Agente, o teu tempo acabou. Estás fora da investigação, porque o caso foi arquivado.
Well, time is money.
- Tempo é dinheiro.
♪ Yeah ♪ ♪ Time is money and my time is everything ♪
Tempo é dinheiro E o meu tempo é careiro
- What time is it?
- Está na hora do quê? !
And time is the most important resource of all, because time is the one thing you can't buy.
E o tempo é o recurso mais importante de todos, porque tempo é a única coisa que não se pode comprar.
Expected flight time is 11 hours and 30 minutes.
Tempo estimado de voo é de 11 horas e 30 minutos.
It is now time for everyone's favorite best man to make a little toast.
Está na altura do padrinho de casamento favorito fazer um discurso.
Bloody hell, for the last time, she is not an ex.
Maldição, pela última vez, ela não é uma ex.
This is a waste of time.
Isto é um desperdício de tempo.
♪ I get those goose bumps every time... ♪ Cabaret license is easier to get than a gaming license, but it can still take up to six months.
Esta licença é mais fácil de arranjar do que a de jogo, mas pode demorar até seis meses.
It is time.
Está na hora.
We're gonna be running Vegas by the time this is done, trust me.
Quando isto acabar, vamos estar a controlar Vegas.
You see, our youngest is going through a bit of a rough time right now.
O nosso mais novo está a passar um momento difícil.
You know what time it is.
Chegou a altura.
And that is something I've been looking forward to for a long time.
E isso era algo pela qual eu estava ansiosa há muito tempo.
Well, the truth is, we stopped caring a long time ago.
A verdade é que, nós paramos de nos importar com isso há muito tempo atrás.
Yep. Next time you hear me say that our family is messed up, remind me that we could be psycho goat people.
Da próxima vez que me ouvires dizer que nossa familia é tramada, recorda-me que poderiamos ser um povo bode psicopatas.
We think between 11pm and 1am... but Trish is unclear what time she stepped outside and how long she was unconscious for.
Achamos que ocorreu entre 23h00 e a 1h00, mas a Trish não sabe a que horas saiu da festa, nem quanto tempo ficou inconsciente.
Is that the first time you and Trish have slept together?
Foi a primeira vez que você e a Trish dormiram juntos?
This is a waste of your time.
Estão a perder tempo.
Because if you do, now is the time to mention it.
Porque se tiver, é a melhor altura para falar.
Dad, if there's stuff you haven't told me or the police, now is the time.
Pai, se há algo que não contou a mim ou à polícia, agora é a altura certa.
You don't now have an alibi for the time of the attack and your DNA is on that sock.
Não tem um álibi para a hora do ataque. O seu ADN está na meia.
Well, this is the third time these buyers have been at the house.
É a terceira vez que estes compradores vão à casa.
- Never is a very long time.
- "Nunca" é muito tempo.
But now, it is time for bed.
Agora, está na hora de deitar.
We all know that our time in this world is limited, and that eventually all of us will go to sleep, never to wake up.
Todos sabemos que o nosso tempo neste mundo é limitado. E que, um dia, todos iremos dormir para nunca mais acordar.
Aaron? When is the last time you slept?
Aaron quando foi a última vez que dormiu?
So is it your first time?
Que fizeste amor com um inglês?
And once they're dug into a time zone, it is impossible to root them out.
E, quando se agarrar num período, é impossível arrancá-los.
The kid thing is sounding better and better all the time.
A história da miúda parece cada vez melhor.
- So if the girl is a remnant, that means that somebody at headquarters messed up big time.
Se a rapariga é um Vestígio, significa que alguém fez asneira no quartel-general.
This is a family time, and this family no longer has any use for dumb-fuck, grief-causing policemen.
Este é um tempo da família e esta família já não precisa de polícias que causam problemas.
Please tell Mizuyama-San that I greatly respect what he's built, but it is high time he let go.
Por favor diz ao Mizuyama-San que respeito grandemente o que ele construiu, mas já está na altura de se reformar.
I feel it is time for a fresh start.
Sinto que está na altura de um novo começo.
The original is under lock and key, and in due time, it will be put into evidence for your review.
A original está trancada a sete chaves e, na altura devida, servirá de prova para que a possas avaliar.
This is not the time to worry about how we look.
Esta não é a altura certa para nos preocuparmos com a nossa imagem.
What Jimmy's driving at is the last time I saw her, I covered up my illness.
O que o Jimmy vai dizer é que, da última vez que a vi, escondi a minha doença.
Anything else... is a waste of your time and intellect.
Tudo o resto é um desperdício do teu tempo e intelecto.
This is Jimmy McGill for a limited time...
Por um tempo limitado... Não.
This is the first time I've done this... for anyone.
Esta é a primeira vez que faço isto para quem quer que seja.
What I'm saying is... maybe it's time to hang up your spurs.
O que quero dizer é talvez seja altura de te reformares.
I think the white module is the main switch, the black one's the time delay.
Acho que o módulo branco é o interruptor principal, O preto é o atraso de tempo.
My hope is that... he's finally found him, and... that when my time comes, we'll all be together in the next life... further on up the road.
A minha esperança é que... Ele finalmente o tenha encontrado, e... que quando o meu tempo chegar, qstejamos todos juntos na próxima vida... Mais adiante na estrada.
Which is why I can see the truth, Tom, for the first time. What truth?
Por isso consigo ver a verdade, Tom, pela primeira vez.
Volkan, darling, this is no time to be shy.
Volkan, querido, não é hora de seres tímido.
The question is, what are they after this time?
A questão é : o que é que eles querem desta vez?
Is this a bad time?
É uma má altura?
The only thing I regret is the time I spent wasting away in that hole in the ground.
Só me arrependo do tempo que perdi naquele buraco.
And now that I've had time to think about it, I decided that the right thing to do is to give you and not them this tape.
E agora que tive tempo para pensar nisso, decidi que o mais correto é dar-te a gravação a ti e não a eles.
Truly that is enough time to earn your respect.
É tempo de sobra para ganhar o teu respeito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]