Too bad for you translate Portuguese
228 parallel translation
That's too bad for you.
É uma pena para si.
Was the voyage too bad for you?
A viagem foi muito má?
- It's too bad for you.
- Muito mau para si.
Too bad for you we found out.
É uma pena termos descoberto tudo.
Too bad for you, Mr. Smart,'cause now we'll have to kill you.
É uma pena para si, Mr.Smart, Porque agora temos que os matar.
Too bad for you.
Muito ruim para você.
I'm sorry, too bad for you.
Sinto. Pior para você.
- Too bad for you.
- Pior para ti.
- Well, that's too bad for you -
Bem, isso é muito ruim pra você...
Well, it's just too bad for you guys!
Bem, é uma pena para vocês!
Too bad for you.
Muito mau para ti.
Too bad for you.
Pior para ti.
Too bad for you.
Azar o teu.
But I just can't feel too bad For you right now
Mas eu não me posso sentir mal por ti agora
- Okay, too bad for you.
- Pior pra você...
Too bad for you, when I was a kid, I wanted to be a good reporter.
Pior quando eu era pequena e queria ser repórter.
Too bad you're not looking for a plumber's daughter.
É pena que não procure a filha de um canalizador.
Oh, too bad. I was hoping you'd autograph one for me. - I was too.
É pena, eu queria um autógrafo.
Too bad, because we got new stuff for you.
É pena, porque temos mercadoria nova para ti.
It's just too bad you had to come all this way for nothing.
Seria uma pena vir de tão longe em vão.
Cattle are brutally treated, loaded with chemicals too much red meat is bad for you and the landscape's being wrecked by overgrazing.
O gado é maltratado, recebe produtos químicos... carne vermelha demais faz mal e os pastos acabam com florestas.
Too bad you won't see him when he's caught.
Vai ficar tão mal que não vou querer vê-lo quando for preso.
And the doctor says that too much walking is bad for my legs. - It's my legs you see.
O médico proibiu-me de andar muito.
It is, if you don't want it too bad.
E é, se não for ganancioso de mais.
Too bad I don't have enough time for you right now.
É uma pena eu não ter tempo suficiente para ti agora.
It's very bad for you to segregate yourself. For your poor brother and sister too... because, naturally, they imitate you.
É muito mau para ti segregares-te a ti mesmo. eles te imitam.
Too bad he didn't come visiting at Christmas. You could have got him tickets for the children's pantomime.
Pena que ele não veio no Natal, senão via a peça infantil!
It's too bad, but you're good for nothing now.
É uma lástima, mas não serve para nada agora.
Because if it's bad and you eat it, it's your last mushroom, and your last everything else too.
Porque se for mau, e o apanhares e comeres, é o teu último cogumelo, é o fim.
Too bad for you.
Então, estás com sorte.
Too bad things didn't work out for you.
É pena que não tenha resultado.
Listen, if it gets too bad out there, or if you want to take a shower, whatever, we're always home.
Ouve, se o tempo piorar muito, se quiseres um duche, seja o que for, estamos sempre em casa.
You see, honey, you've got a bad back because the bed's too soft for you.
Foi a cama que te fez mal, é mole demais para ti.
And, Al, I want you to know that no matter how bad it gets, and I think I speak for the kids too, we will not wear our bags in the house.
E quero que saibas que, por muito que as coisas piorem, e acho que falo também pelos nossos filhos, não usaremos os sacos dentro de casa. Certo, meninos?
In fact, I'll endure every bad analogy you throw my way. I can't trust you, ALF. These cats are too much of a temptation for you.
E outra coisa sobre ter gatos é que um gato não te deixará por uma chefe de claque chamada Buffy.
Oh, darn, too bad. I mean, you were in such pain there for a while.
Que pena, passaste um tempo com tantas dores.
That's too bad, Al, because you are and always will be the one man for me.
É uma pena, Al. Porque és, e sempre serás, o único homem para mim. Gary?
Too bad you can't do that for a living.
Pena que não possas fazê-lo para ganhar a vida.
Too bad I can't say the same for you two.
Já o mesmo não posso dizer de vocês.
I hear that eating'too much red meat is bad for you.
Carne vermelha em excesso, faz mal à saúde.
Too much is bad for you, but a little raises the HDLs.
Demasiado é mau para si, mas um bocadinho aumenta-lhe os niveis de HDLs.
Too bad you won't be around for the ceremony.
É pena não poder comparecer à cerimónia.
Don't feel too bad for Angel. He's got something you don't have.
Não te sinta tão mal por ele.
well, I know it's too early for you to accept this, but life here isn't so bad.
Bem, sei que é muito cedo para você aceitar isso, mas a vida aqui não é tão má.
Too much reading is bad for you!
Ler demais faz-te mal!
May be that's too much bad for the opening of the show, you know.
Talvez seja rabo a mais para a estreia.
That is no excuse for what just went on! I'm sorry, too bad, you have to deal with it.
Não é desculpa para o que fizeste.
If that makes me too prissy for you, too damn bad.
Se isso me faz demasiado dura para ti, temos pena.
You know, it's too bad for you.
É pena.
At your school, and it's not a bad one, you're right there's too much emphasis on what's good for you, John and Jane.
Na tua escola, e não é uma má escola, tens razão, dão demasiada importância ao que é bom para ti, para o João e para a Maria.
Too bad you didn't come for it sooner.
Que pena que não viessem por ela antes.
too bad 1185
too bad for them 17
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
too bad for them 17
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31