Totally translate Portuguese
21,306 parallel translation
I'm totally helping.
- Viu? - Eu estou a ajudar.
- Yeah, totally.
- Sim, totalmente.
You should totally do that.
Devias mesmo fazer isso.
I would have been totally screwed without you.
Eu estaria totalmente tramada sem ti.
You should. I can totally go with her.
- Posso ir com ela.
You took him up on his totally offensive...
Aceitar o acordo dele é totalmente ofensivo...
It's totally plausible.
É totalmente plausível.
I wouldn't really call that logical, but, hey, it totally happened.
Eu não chamaria a isso lógico, mas... isso aconteceu mesmo.
It's totally cool.
Está tudo totalmente fixe.
It's totally cool.
Não faz mal.
I was totally fine out here by myself.
Estava bem aqui sozinho.
Christy, you're a totally different person than the hot mess that crawled into that meeting three years ago, and I'm so proud of you.
Christy, és uma pessoa totalmente diferente daquele desastre que entrou naquela reunião há três anos, e eu estou muito orgulhosa de ti.
What Russia's doing to Ukraine totally qualifies as state-sponsored terrorism.
O que a Rússia está a fazer com a Ucrânia é totalmente qualificado como um apoio ao terrorismo.
in San Diego could totally run into overtime.
em San Diego pode sempre ser ampliado.
And it's just the perfect length that he can totally plow the shit out of you and you can still walk home the next morning.
E é do comprimento certo, para ele penetrá-lo todo e ainda conseguires andar no dia seguinte.
I totally agree.
Concordo plenamente.
I'm totally humiliated.
Estou totalmente humilhada.
Was that totally hot sex worth burning the steaks or what?
Fizemos sexo escaldante pelo qual valeu a pena queimar os bifes.
- It's totally true.
- É verdade, sim.
And, yes, I don't love Doug and Craig, but I really totally respect your decision to keep them at the company.
E sim, não adoro o Doug e o Craig, mas respeito a sua decisão de os manter na empresa.
We can totally drive back.
Podemos voltar para lá.
So I'm totally naked, super drunk with this alarm blaring and he and my coat are at a different door, but I didn't know that.
Então eu estou nua, bêbeda, o alarme a soar, e ele e o meu casaco estão noutra porta, mas eu não sabia disso.
It totally reconfigures Mutiny and SwapMeet while returning them to their roots, excising everything that's bad and keeping what's good.
Isso reconfigura totalmente a Mutiny e a SwapMeet, enquanto regressam às suas raízes, excisando o mau e mantendo tudo o que é bom.
And I released documents to the media proving that MacMillan Utility was totally on board with charging the public for 2.0 all along, and they only went after you when you tried to stop them.
Divulguei documentos à imprensa, que provam que a MacMillan Utility sempre tencionou cobrar pela versão 2.0 e que só o atacaram, quando você tentou pará-los.
Not totally accurate.
Não é totalmente assim.
And it's totally appropriate, Tandy, because that's exactly how you make me feel.
E é apropriado, Tandy, pois é assim que me fazes sentir.
I know. It's totally great.
Eu vi. Está ótimo.
Totally free?
Completamente de graça.
Yes... no, I totally get it.
Sim, entendo completamente.
Uh, totally forgot.
Certo! Esqueci-me por completo.
Well, he's got broken ribs, a ruptured spleen and possible cranial bleeding, which would all totally suck.
Ele tem costelas partidas, o baço rompido, e possivel derrame craniano, que seria mesmo péssimo.
I would totally call that.
Eu chamaria-lhe mesmo isso.
I wasn't totally faking it.
Não estava a fingir por completo.
I was totally gonna have sex with you today.
Eu ia mesmo fazer sexo contigo hoje.
It was totally worth it.
E valeu a pena.
That is totally messed up.
- Isso é totalmente confuso.
We sound like two totally normal dudes.
Nós falamos como dois tipos totalmente normais.
We can totally work this out.
Podemos resolver isto.
And now she's somewhere to the left of totally useless and to the right of babbling lunatic.
E agora ela está tipo à esquerda de ser totalmente inútil e à direita de ser uma lunática balbuciante.
Totally insane and probably exactly what happened.
Totalmente louco e provavelmente exactamente o que aconteceu.
I say this with huge respect for the dead, but this case is totally gonna be a panel at the next forensic conference.
Digo isto com o maior respeito pelos mortos, mas este caso vai ser mesmo um sucesso na próxima conferênica forense.
Totally insane!
Totalmente loucura!
You look hot and sound crazy, which is totally my type.
Tu és boazona e pareces maluca, o que é totalmente o meu tipo.
I totally over-shared, didn't I?
Partilhei demasiado, não?
That's why I've been totally up front about Mona.
É por isso que fui totalmente honesto sobre a Mona.
If you look, there's minor imperfections in the print- - that's totally normal.
Se reparares, há pequenas imperfeições na impressão digital, isso é completamente normal.
I'm going to be totally honest, you're still not looking that great.
Vou ser sincera, continuas sem ter boa cara.
Well, thanks a lot. I was totally gonna fail this.
Muito obrigado, eu ia falhar nisto.
They'll be taken care of. Totally compensated for their time.
Cuidaremos que sejam totalmente compensados pelo seu tempo.
- Totally!
- Totalmente!
I'm so, so sorry, man. Holy shit. I totally...
Mas vamos ter de aguentar.