Totally normal translate Portuguese
214 parallel translation
From a sexual point of view, do you feel totally normal, as all the others, or not?
sobre o plano sexual, você se sente como as outras garotas?
and it means that in some future date we'll be totally normal.
Portanto, amanhã ou no máximo segunda, tudo estará normalizado.
You're totally normal.
És completamente normal.
Totally normal, as if I weren't there.
Normal, como se eu não estivesse lá.
Then he would step outside and he would be fine... totally normal.
Depois de sair de lá, ficava bem... totalmente normal.
Well, it's totally normal, totally okay.
É perfeitamente normal, está tudo bem.
You know, that happens to old people sometimes, but it's totally normal.
Isso acontece aos velhos às vezes, mas é completamente normal.
Nothing. She was totally normal.
Estava normal.
You're a totally normal guy.
Você é um cara totalmente normal.
Is totally normal.
É totalmente normal.
later? And I just want to say that the burning sensation... is totally normal.
E eu só quero dizer que a sensação de calor... é totalmente normal.
The Shoe Woman seemed totally normal. Then a month in, I discover she's a freak.
A mulher dos sapatos parecia normal, depois descobri que era um monstro.
You think that's totally normal?
Acha que isto é normal?
These days it's totally normal.
Hoje em dia, é normal.
Evan, everything you're feeling is totally normal.
Evan, tudo o que estás a sentir é completamente normal.
Her dad was totally normal.
E o pai dela era normal.
This is a totally normal, average neighborhood.
É um bairro normalíssimo.
It looks totally normal.
Parece normalíssimo.
I've never known him, so it's totally normal to me.
Nunca o cheguei a conhecer. Por isso, estou habituada a não ter pai.
What you're feeling right now is totally normal.
O que sente é perfeitamente natural.
Nothing. This is totally normal.
Nada minha senhora, isto é completamente normal.
I saw this guy from behind, and he seemed totally normal.
Vi um tipo por trás e parecia totalmente normal.
I was just kind of all over the place about things. But now I'm totally normal again.
Eu tinha a cabeça cheia de coisas, mas agora já estou normal.
This is totally normal.
Isto é normal.
No, he's totally normal.
Não, ele é muito normal.
But my family's totally normal. Except for the fact that both my parents are research zoologists and we've spent the last 12 years in Africa.
A minha família é normal, só que os meus pais são investigadores zoólogos e passámos os últimos 12 anos em África.
Your mother helped me in a totally normal way.
A tua mãe ajudou-me de forma absolutamente normal.
- Especially when I get nervous. - That's totally normal.
- Especialmente quando estou nervosa.
She was totally normal before that.
Antes disso, era totalmente normal.
Like it was totally normal that you weren't there...
Como se fosse perfeitamente normal não estares lá...
I - um - listen, it's - that's totally normal.
Está bem... Isso é perfeitamente normal.
But that's totally normal for an 11 - year-old, right?
Mas isso é totalmente normal para quando se tem 11 anos certo?
A totally normal life.
Uma vida completamente normal.
We were totally normal.
Éramos completamente normais.
Nobody's family is totally normal and happy.
Nenhuma família é completamente normal e feliz.
Now, we want everything to look totally normal.
Queremos que tudo pareça normal.
Retrogressive amnesia is totally normal after severe trauma.
Amnésia retrógrada é normal num trauma severo.
Everything is totally normal at the bench.
Está tudo perfeitamente normal lá na "Bench".
That's Totally Normal For A First-Time Dad.
É perfeitamente normal quando se é pai pela primeira vez.
He is old enough to have given offense in a totally adult way.
Ele é velho o bastante para saber ofender como um adulto normal.
Now you tell I.A. I'm just an average, healthy, totally fucked-up cop.
Diz aos A.l. que sou um polícia normal, saudável e lixado.
He's totally healthy and normal in appearance... alert and quite happy.
E saudável, de aspecto normal, vivo e feliz.
Totally understandable reaction, but it ruined the performance, don't you think?
Uma reacção normal que estragou a tua actuação.
I'm totally back to normal. See you later.
- Mas que...
I'm totally back to normal. See you later. Yeah.
- Voltei ao normal.
Totally routine.
Procedimento normal.
That shirt totally accentuates his bird arms.
O normal. Seth, esta é a minha amiga Theresa.
It's still serious, but it's totally manageable.
Continua a ser sério, mas pode levar uma vida normal.
When she wasn't in his grip, she was totally herself, completely normal.
Quando não estava dominada por ele, estava totalmente normal.
I think you do and I think it's totally okay, and and I think that you are allowed to have a crush on your teacher.
- Não, não tenho. Acho que tens e acho que é totalmente normal. E...
Do you have some regular food totally unhealthy like.-Sure!
Não tens comida normal tipo totalmente má pra saúde. - Claro!
normal 592
normally 819
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally awesome 17
totally agree 20
normally 819
normal people 26
normal life 26
normal voice 372
total 118
totally 1856
totally worth it 32
totally awesome 17
totally agree 20