Up at translate Portuguese
24,678 parallel translation
You wanted it to wake them all up at once? - But that'd be...
Querias acordá-los todos duma só vez, mas isso seria...
I barely signed anyone up at the airport.
Consegui muito poucas inscrições no aeroporto.
You've been parked up at the turnout for about an hour.
Tens estado estacionado à entrada há cerca de uma hora.
Every synapse in his brain lit up at once.
Todas as sinapses do cérebro dele comunicaram ao mesmo tempo.
He said Velasco never showed up at the airport, sir.
Disse que o Velasco não apareceu no aeroporto.
I get up at 5 : 00 a.m.
Eu levanto-me às 5h.
You're buying a car which was set up at the factory by engineers who know what they're doing.
Você vai comprar um carro que foi montado na fábrica Por engenheiros que sabem o que estão a fazer.
The sun is shining, birds are singing... people are staring up at the sky in terror?
O sol está a brilhar, os pássaros estão a cantar, as pessoas estão a olhar para o céu aterrorizadas?
We should be able to pick him up at New York Avenue.
Devemos conseguir apanhá-lo em New York Avenue.
I will pick you up at 8 : 00, promptly.
Venho-te buscar às 20h em ponto.
Cops showed up at the temple, had to kill one of them.
Os polícias apareceram no templo. Tivemos de matar um deles.
I woke up at 11 : 30 with Joe screaming at me.
Acordei às 11h30 com o Joe a berrar comigo.
Malcolm was sitting in the first row of the hall, bending forward at such an angle that his long arms nearly caressed the ankles of his long legs, staring up at me.
O Malcolm estava sentado na primeira fila da sala, inclinado de tal modo que os seus compridos braços quase acariciavam os tornozelos das suas compridas pernas, enquanto olhava para mim.
I'll catch up at Everett.
Apanho-vos em Everett.
Alexa, wake me up at, um...
Alexa, acorda-me às...
Miranda showed up at my school today.
A Miranda hoje foi à minha escola.
Guys, it's Trevor. We have to meet up at ops.
Fala o Trevor, vão todos à base.
Looks like he's holed up in an abandoned power plant at Ravine and Glenwood.
Parece que está escondido numa fábrica abandonada em Ravine e Glenwood.
Karen, um... have a look at the file and get up to speed. 'Course.
Karen, lê o processo, actualiza-te.
At which point Peng, the president of China, tried to blow up his plane?
- Foi quando o Peng, o Presidente da China, tentou fazer explodir o seu avião?
You kidnapped my men in Hai Phong at precisely the same moment Peng blows up my plane in Hong Kong?
Raptou os meus homens em Hai Phong e, precisamente nesse mesmo momento, o Peng faz explodir o meu avião em Hong Kong?
- Well, hold up, wait... see... - Okay. - Well, you have fun at the game.
- Bem, diverte-te no jogo.
But then at the end, he just stood up and said, "Leave me my Dodge Charger."
No final, levantou-se e pediu para lhe deixar o Dodge Charger.
She's got no record, a four-year-old at home... doesn't add up.
Ela não tem registos, uma filha com um ano de idade em casa... Não bate certo.
We were up late at the Crescent Palms Motel, going over Brandon James stuff.
Estivemos até tarde no motel Crescent Palms, a falar de coisas do Brandon James.
Diane's already up at the Vineyard.
A Diane já está na vinha.
Well, I was beating that slot up between Angel Island and Golden Gate last month, and I didn't heel fast enough in the shallows and I scratched the shit out of my gelcoat. Well, look at you!
Fiz aquele troço entre Angel Island e a ponte Golden Gate no mês passado e não fui cauteloso, nos baixios, e acabei por riscar o revestimento do barco.
Yeah, and I'll pick you up at the airport day after tomorrow, okay?
Vou buscar-te ao aeroporto depois de amanhã, certo?
At least you are a Father enough to speak up.
Pelo menos, é pai suficiente para falar.
No, I am a forest officer at the Tiger Reserve up ahead, near Tank.
Não, sou guarda florestal na Reserva Tigre, aqui à frente, perto de Tonk.
I will blow up the cylinder at the first lie and everyone will die.
Rebento com a botija à primeira mentira e morremos todos.
He remained at large, protected by an army of sicarios... in a city that refused to give him up.
Continuava solto, protegido por um exército de sicarios, numa cidade que se recusava a entregá-lo.
So, standing up here, looking around at all this, you've got to think about one thing :
Aqui, a olhar para isto tudo, tens de pensar numa coisa.
See, he's tell them some bullshit about how VIP is at capacity but he can hook them up.
Está a dizer-lhe que a zona VIP estava lotada, mas que as consegue meter lá.
Do you really think your colleagues at the FBI are gonna back you up?
Acha mesmo que os seus colegas do FBI vão apoiá-la?
Well, when the officers at the airfield need a couple of extra hands, this is where they pick'em up.
Quando o aeródromo precisa de pessoal, é aqui que vem.
I have three cribs at our new home that we bought specifically for our three children to grow up in.
Tenho três berços na nossa casa nova que comprarmos especialmente para as nossas crianças cresçam neles.
Listen, I look at this as a wake-up call, all right?
Estou encarando isso como um aviso. Entende?
I mean, that Gordon Rimmer guy, like, rebelled, and then at the same time, Patrick Spring, like, shows up from the past, and, like, annihilates everybody.
Aquele Gordon Rimmer insurgiu-se e, ao mesmo tempo, o Patrick Spring aparece do passado e elimina todos.
We just burned the Spring house down and cleaned that up, and then we went and burned their place down, too, at the zoo.
Acabámos de incendiar a casa do Spring e eliminámos os vestígios. Depois fomos incendiar o outro sítio, no zoológico?
You can't travel anywhere. A professional gambler like you, you got to be able to pick up and fly to Vegas at any time, right?
E um jogador profissional como tu tem de ir a Vegas quando quiser, certo?
Nine Juarez Cartel associates popped up on facial recognition at JFK yesterday.
Nove associados do cartel foram reconhecidos ontem no aeroporto.
Hayes'death shouldn't hold up our plans at all.
A morte do Hayes não nos vai atrasar.
I'm at the pick-up spot.
Estou a chegar.
I woke up this morning feeling hung over, but never in my life have I been blackout drunk, certainly not on a Tuesday night at home.
Muito menos numa terça à noite em casa. É como se a vida me escapasse, sem acontecer nada.
I haven't been able to go more than 18 hours between doses since we got here, and I can pretty much tell you, without looking at a clock, we're coming up on that number.
- Mas estou magoado de outras formas. - De ressaca. Não consegui ficar mais de 18 horas sem uma dose, desde que chegámos.
We've seen disasters before where they've shown up, like capsizing at Sharna, right?
Já vimos desastres onde eles apareciam, como o que houve em Sharna, certo?
What it really boils down to when people look up to this person, who is asking them to risk their lives to go into combat, is what is motivating that person. And do they have my best interest at heart?
A grande questão quando as pessoas olham para a pessoa que lhes pede para arriscarem as suas vidas e irem combater é saber o que motiva essa pessoa e se tem os seus interesses em mente.
Miranda should be the spokesperson for an up-and-coming local business, and it just so happens that I have a great deal of influence at our neighborhood fish store.
A Miranda devia ser a porta-voz de um negócio local promissor e, por acaso, tenho bastante influência na loja de peixes do nosso bairro.
- So listen, there's a funeral coming up tomorrow at the church, and I was kind of wondering if you might wanna go with me.
- Ouve, amanhã há um funeral na igreja e eu gostaria de saber se querias ir comigo.
They could ride with you, and then I'll go pick up Sally and we'll meet you at the Greenwater rest stop.
Podem ir com vocês, eu vou buscar a Sally e encontramo-nos na Paragem de Greenwater.
attention 2122
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
athena 123
atlanta 78
atlas 35
atlantis 57
atom 38
attend 22
atmosphere 21
attitude 81
attack 517
atlantic 17
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
atticus 114
attractive 118
attila 22
attorney 223
attraction 18
athletic 62
athens 42
attacked 36
attica 54
atticus 114
attractive 118
attila 22
athletes 26
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19
attacks 36
atlantic city 73
athelstan 45
attenborough 43
atoms 18
attagirl 140
atten 44
at your service 364
at the movies 19