English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We want to know

We want to know translate Portuguese

3,204 parallel translation
We want to know who he's supplying, and ideally allow him to continue to do so in a manner that lets us monitor his progress and delay it if necessary.
Queremos saber quem é que ele está a abastecer, e de preferência, permitir que ele continue a fazê-lo de forma que nos leve a monitorizar o progresso e atrasar se necessário.
We want to know about Hollis Percy's drinking.
Queremos saber sobre o alcoolismo do Hollis Percy.
We want to know what you think, how you think, what you think about.
Queremos saber o que pensa, como pensa, naquilo que pensa.
- "really something..." and we want to know what that means. - What does that mean?
Disseste que éramos "qualquer coisa", e queremos saber o que isso significa.
Rossi says if we want to know, we gotta ask the big man himself.
O Rossi disse, que se quisermos saber, temos que perguntar ao Hotch.
I'm not sure we want to know.
Não sei se queremos saber.
- What she's saying is we want to know all we can about Tanya.
- O que ela está a dizer é que queremos saber o máximo sobre a Tanya.
I know you think we should call it. But I don't want to give up on this.
Sei que achas que devíamos acabar, mas não quero desistir disto.
First, we'd like to know if you'd want the job.
Primeiro, gostaríamos de saber se você quer o trabalho.
I want to know that we are committed and that our commitment is taken seriously.
Quero saber que estamos comprometidos e que o nosso compromisso é levado a sério.
If the test proves it's not his, they're gonna want to know how you got pregnant in prison, and then we're back to where we started.
Se se provar que não é dele, vão querer saber como engravidaste na prisão e voltamos ao início.
Well, they seem to want to know if we could inter--EH!
Bem, parece que eles queriam saber se podíamos entr...
We wanted to get to know our subjects before we wired them up, and we still want to know.
Queríamos conhecer os sujeitos antes de conectá-los aos fios. - E ainda queremos conhecê-los.
So, you know, we don't want to jump to anything without careful consideration of...
Não vamos precipitar-nos sem pensar bem...
So I-I want to know what our plan is if we catch this man.
Por isso, quero saber qual é o nosso plano, se apanharmos este homem.
We just want to know if you have access to any of his other blackmail materials.
Só queremos saber se tem acesso aos outros materiais de chantagem.
I just want him to know how proud we are.
Só quero que ele saiba como estamos orgulhosos.
Don't you want to know who we're securing?
Não queres saber quem é que vamos proteger?
I guess now we know they want to do more than get you angry.
Agora sabemos que eles querem fazer mais do que só irritar-te.
And I don't want to worry him till we know what's going on.
Não quero preocupá-lo até sabermos o que se passa.
We didn't want anyone to know he was here.
Não queria que ninguém soubesse que esteve aqui.
I know that we were under duress today, so whatever, you know, plans that we were making, in understand if you don't want to.
Sei que hoje estivemos sobre pressão, por isso, sabes, quaisquer planos que estávamos a fazer, percebo se não quiseres.
Please understand that I want to get Catherine back just as bad as you do, but how do we know they're gonna let her go if we do what they ask? We can't.
Por favor, entende que eu quero recuperar a Catherine tanto como tu, mas como é que nós sabemos que eles a libertarão se nós fizermos aquilo que eles pedem?
- Nick. Or logically, but I do want you to know that I'm starting to remember you and things that we did together and things I felt.
- Nick ou logicamente, mas quero que saibas que estou a começar a lembrar-me de ti, das coisas que fazíamos juntos e de coisas que sentia.
We all want to know when this thing is coming down, but this is not helping.
Todos nós queremos saber quando é que esta cois vai desaparecer, mas esta postura não está a ajudar.
Okay, I know that being charitable isn't real vampire-like, but don't we want to save our kind?
Sei que ser caridoso não é típico de um vampiro, mas não queremos salvar a nossa espécie?
I want to know in a life-death business that we're all here.
Quero saber que, numa profissão de vida e de morte, estamos todos aqui.
I just want to make sure that we have stuff in common, ya know? Mm-hmm.
Só quero certificar-me de que temos coisas em comum.
I just want the people that you care about to know how we feel about each other.
Só quero que as pessoas que são importantes para ti, saibam sobre nós.
Look, I know you think we should call it, but I don't want to give up on this, even if we don't know what this is.
Ouve, eu sei que achas que devíamos acabar isto, mas eu não quero desistir disto, mesmo que não saibamos o que é.
If this were Mariana, we would want to know.
Se fosse com a Mariana, nós gostaríamos de saber.
I know we want this to be special, but Chestnut is a horse.
Eu sei que queremos que isto seja especial, mas o Chestnut é um cavalo.
We know, and we want you to be with her.
Sabemos tudo e queremos-te ao lado dela.
But I want you to know that we're gonna take very good care of you.
Mas quero que saibam que vamos cuidar bem de vocês.
We get it, but... what doesn't make sense is that somebody doesn't want us to know about it.
O que não faz sentido é que alguém não queria que saibamos disso.
We only just met, formally anyway, but I want you to know what an example you are to me.
Acabámos de nos conhecer, pelo menos formalmente, mas quero que saiba que foi um exemplo para mim.
I just want to know what direction we're going in.
Sim. Só quero saber em que direção vamos.
I know, but we got to go. I want to go home.
- Eu sei, mas temos que continuar.
Sometimes we know what we want to see, and our neocortex turns that expectation into a kind of virtual reality...
Às vezes, sabemos o que queremos ver... E o nosso neocórtex converte a expectativa num tipo de realidade virtual.
I know that this is not something you want to hear, but we need to file a police report and we need to file it now.
Eu sei que não querem ouvir isto, mas temos de avisar a polícia, e temos de fazer isso agora.
We want you all to know what an honor it is to be in your fair city.
Queremos que todos saibam... que é uma honra estar na vossa cidade.
Okay, well, if there is a treasure out there, we don't want anybody else to know about it.
Muito bem, se existe mesmo um tesouro lá fora, não queremos que mais ninguém saiba disso.
So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time.
Portanto, sei que já vimos isto, mas quero mostrar-lhe mais uma vez.
But if you want to know what we learned- -
Mas se querem saber o que nós aprendemos...
You know we start doing that, we're not gonna want to stop.
Sabes que, se começarmos com isso, não vamos querer parar.
I really don't want to know, but in case you missed the announcement, the meet's cancelled, so we're heading home.
Eu não quero mesmo saber, mas para o caso de terem perdido o aviso, o encontro foi cancelado, por isso voltamos para casa.
I think, and correct me if I'm wrong... that when you say you want a reason... you want to know why we would push you like this.
Acho, e corrija-me, se estiver enganado, que quando pede um motivo, quer saber porque fomos mais longe consigo.
I just want to recognize that it is... that this is kind of odd that we're here, you know, doing couple's therapy, since we're not, you know, a conventional couple.
Eu devo reconhecer que isto é um pouco estranho, estarmos aqui as duas a fazer terapia de casal, uma vez que não somos, digamos, um casal convencional.
I know you don't want to go back home empty-handed, but we have to face facts.
Sei que não queres voltar para casa de mãos a abanar, mas temos de encarar os factos.
You don't want all of Wonderland to know where we're going.
Não vais querer que toda a gente saiba para onde vamos.
Look, Harvey, I know we're just getting back on the same team and all, and I don't want to disagree with you, but it's actually a very excellent reason.
Olha, Harvey, eu sei que acabamos de regressar à mesma equipa e não quero discordar de ti, mas na verdade é uma excelente razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]