English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / We waited for you

We waited for you translate Portuguese

98 parallel translation
We waited for you at the museum.
Esperámos por ti no museu.
We waited for you to kill him. Why didn't you?
Nós esperámos por isso, porque é que não o fizeste?
Daddy, Mama got hurt, and we waited for you, and said prayers for you every night, and God sent you back.
Pai, a mãe magoou-se e esperámos por ti... e rezámos por ti todas as noites e Deus trouxe-te de volta.
We waited for you, Neville... so you could see this, the end.
Esperámos por ti, Neville, para que pudesses ver isto, o fim.
We waited for you at the station.
Nós esperámos por ti na estação de comboios.
- Well, we waited for you.
- Estávamos à tua espera.
We waited for you at the museum.
Esperamos por ti no Museu.
We waited for you till 10 : 30.
Esperámos por ti até às 10 : 30.
Yes, but we waited for you.
Sim, mas nós esperamos por você.
We waited for you as long as we could.
Olá. Esperamos por ti o máximo que conseguimos.
Well, Yzma just tossed me this knife and asked me to, you know, take them out. Then this guy popped up and we waited for you, and quite honestly...
A Yzma atirou-me esta faca e disse-me para eu os matar, depois ele apareceu e temos estado à tua espera.
We waited for you at your mother's house.
Esperamos por ti na casa da tua mãe.
No, I am just reading David's proposal while we waited for you.
Não, só estou a ler a proposta do David, enquanto não vinhas.
You wore these the day we got stuck at the DMV for five hours, while we waited for your new license with my last name on it.
Foi quando esperámos 5 horas na Direcção Geral de Viação... pela tua carta de condução nova, que já incluía o meu nome.
We waited for you!
- Esperámos por vocês!
I didn't say a word to him last week while we waited for you.
Não lhe disse uma palavra a semana passada enquanto esperava por ti.
We waited for you.
Estávamos à tua espera.
We waited supper for you.
Esperámos-te para o jantar.
Time made an error. But you waited for me, and so we found our love.
O tempo cometeu um erro, mas tu esperaste-me.
Now look Hally you waited for me to come back, now I'm back we can begin living again.
Porquê? Ficaste à minha espera e agora podemos recomeçar a viver juntos!
We've Waited four years for you.
Esperamos quatro anos por vocês.
We have waited for you a long time.
Há muito tempo que te esperávamos.
You waited for the moment we cracked the tomb.
Esperavas o momento em que abríssemos a tumba.
We waited here for you.
Fizemos bem em esperar por ti?
I waited for you to get here so we could make the official document.
Esperei por ti para podermos fazer o registo oficial.
During that operation, you know I stayed in the hospital and waited for news You see, we've been robbed
Enquanto estavas no hospital... e eu estive ali sentado à espera de notícias... nós fomos roubados.
You waited up for him? Well, we had sort of a date at the café.
Tínhamos mais ou menos ficado de nos encontrar no Café.
WE HAVE WAITED A LONG TIME FOR THIS MOMENT, YOU NAZI SWINE.
Há muito tempo que esperamos por este momento, seus porcos nazis!
To you and to your wife... who, along with you, has waited 30 years for what we are about to hear.
Ao senhor e à sua esposa... que esperaram 30 anos pelo que vamos ouvir agora.
'We waited in the square for an hour, but you never showed.
Esperámos mais de uma hora, mas não apareceu.
And you don't think we should have waited for Grammy Kraft?
Vais acabar de comer essas batatas? - Mãe. - Tens razão.
We've waited six months for you to relax!
Há 6 meses que esperamos um momento de descontracção!
We waited for her and they said, "We'll shoot today with you and Steve."
Esperamos por ela e eles disseram : "Hoje, filmamos contigo e com Steve."
- "You won't stop the one we've waited for."
- O que ele te disse? - "Não impeça a criança de ouro". "Aquele pelo qual esperávamos".
Ever since we got engaged I've waited for you to flip out.
Desde que ficámos noivos esperei que te desse uma coisinha má.
It's your moment, whitey you've waited oh, so long it's your moment, whitey we're here to right our wrong for service to the league and this community, i proudly present to you the 35th annual dukesberry all-star patch.
é o teu momento, Whitey que tanto demorou é o teu momento, Whitey vamos corrigir quem antes errou Por serviço à Liga e à comunidade, orgulhosamente te entrego... o 35º Prémio Anual de Dukesberry.
You would say, "We waited for the sign and it never came."
Você diria, "Nós esperamos por o sinal e nunca veio."
Oh, I told you we should've waited for Leo.
Não é assim tão mau se gostarmos de cinzento.
You know that Miss Stokes... the teacher for whom we'd waited so long -
Sabe que a Menina Stokes, a professora por quem tanto esperámos...
We waited for you!
Já somos dois.
He waited until we separated and then he went for you first.
Ele esperou que nos separássemos e foi ter contigo primeiro.
- We waited and waited for you.
- Nós esperámos e esperámos por ti.
We've waited patiently for you to renounce this unholy pact with our oppressors.
Esperámos que renunciasse a este pacto profano com os nossos opressores.
We have waited patiently for you to renounce this unholy pact with our oppressors.
Esperámos que renunciasse a este pacto com os nossos opressores.
I waited for you before we got started.
Esperei por ti para começarmos.
We waited a month for you only to hear that it's dangerous?
Esperámos um mês por ti, só para ouvir dizer que é perigoso?
We waited for weeks for you.
Esperámos por semanas para você.
I didn't say a word. We waited 15 minutes for you.
Mas não falei nada em quinze minutos.
WE WAITED AT THE BAR FOR YOU FOR TWO HOURS, SAM.
Sam, esperamos por ti no bar durante duas horas.
We waited for the full moon to come, and we got in a boat, and that trip was rough, but as you know, we made it to Key Largo.
Esperamos que viesse a lua cheia, e apanhamos um barco, e a viagem foi difícil. Mas, como sabes, chegamos a Key Largo.
Well, if you'd waited for me he'd be dead now and we wouldn't be having this conversation.
Se tivessem esperado por mim, ele já estaria morto... e não estaríamos a conversar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]