Whatever that is translate Portuguese
2,458 parallel translation
Or a just war, whatever that is.
Ou uma guerra "justa", o que quer que isso seja.
Whatever that is.
O que quer que seja.
From learning more about the machine, about Sibilance, whatever that is.
Se souber mais sobre a máquina, acerca da sibilância, seja lá o que for isso.
I am not here to take anyone's medal, or whatever that is.
Eu não estou aqui para obter medalha ninguém, ou seja o que for.
Anyway, uh, now that the, ha, ha, cat's out of the bag uh if you wanna, I don't know take whatever this is to the next level we got nothing to lose.
De qualquer forma, agora que se sabe, se queres, não sei... Levar isto ao próximo nível, não temos nada a perder.
Either that, or they could be here looking for whatever it is he's looking for.
Ou isso, ou... poderão estar à procura do mesmo que ele está à procura.
I'm convinced that this- - this--well, whatever it is- - is a crucial part of Parish's war plans.
Estou convencido que isso, seja lá o que for, é parte crucial dos planos de guerra do Parish.
It's as if that- - that instrument, whatever it is, has amplified her Alpha ability.
É como se aquele instrumento, seja o que for, amplificasse a habilidade Alpha dela.
They just made a big deal about scientology's religion and that this is America and you can believe in whatever you wanna believe.
Fizeram um estardalhaço por causa da Cientologia, mas essa é a América e tu podes acreditar no que quiser.
He's one of our most dangerous operatives, and I have no doubt that, whatever he is planning, he is completely capable of carrying out.
Ele é muito perigoso e não tenho a menor dúvida de que é capaz de executar seja o que for que planeia.
Whatever was on Simon Fischer's tablet is now on that. Nice work.
O que há no tablet do Simon, também há aqui.
Whatever is going on between Sawatya and Gori you know that very well.
Que se passa entre Sawatya e Gori... Você sabe disso muito bem.
Whatever your failings are gonna be as a father, I'm pretty sure that your child is gonna be better off if you manage to stay aboveground long enough to make his acquaintance.
Sejam quais forem as tuas falhas como pai, tenho a certeza de que o teu filho vai ficar melhor se ficares vivo o tempo suficiente para o conheceres.
Just make sure that whatever you're doing is actually Marshal business.
Garante apenas que aquilo que fizeres são assuntos da Delegacia.
V-shaped wound track, meaning whatever did this, is some sort of wide-angle tool that comes to a sharp point.
Seja lá o que for que fez isto, é uma espécie de ferramenta angular com ponta.
Well, whatever it is, it has to be connected to the cash that they withdrew.
Seja o que for, deve estar ligado com o dinheiro que levantaram.
Neither had I. But whatever it is, it has something to do with the men that tried to kill Sam in Tangier.
Eu também não. Mas o que quer que seja está relacionado com o homem que tentou matar a Sam em Tanger.
For whatever reason, this is the only room that calms him.
Seja pela razão que for, este é o único quarto que o acalma.
We think he was injecting himself with whatever that stuff is.
Achamos que ele se andava a injectar com o que quer que aquilo seja.
Hey, guys, call a time-out to whatever-whatever - whatever that thing is.
Senhores, uma pausa nisso que estão a fazer.
She took a chance on dying at that office building for whatever her mission is.
Bem, ela arriscou-se a morrer naquele edifício pela missão dela, seja ela qual for.
I mean, the only reason I've been getting through this is because I know that whatever happens, I have you.
Você é... O único motivo de eu estar suportando isso, é porque eu sei que haja o que houver, eu tenho você.
And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
E estás preocupado com o que "isso" seja possa impedir o Director de procurar a verdade?
Whatever this thing is that's happening between us right now, it's real.
O que quer que esteja a acontecer entre nós agora, é verdadeiro.
But I do know this. Whatever happens, Jax is gonna want you at that table.
Mas o que sei é que, aconteça o que acontecer, o Jax vai querer-te na mesa.
All I know is that he thinks he's above the rules, and he will do whatever it takes to win.
Sei que pensa que está acima das regras e fará qualquer coisa para vencer.
Maybe that's not a big deal for you maybe it's another Monday or whatever, but it is to me.
Talvez não seja nada demais para ti, talvez seja apenas mais um dia, mas para mim é.
He only pretended to, and then let me do whatever I wanted behind your back. Is that true, Burt?
Apenas fingiu fazê-lo e depois deixou-me fazer o que me apetecia nas tuas costas.
Okay, well, whatever it is doesn't start for two weeks, so you're still in my newsroom, and you're behaving in a way that is bothering me.
Seja o que for, só começa dentro de duas semanas, por isso, ainda estás na minha redação e estás a incomodar-me.
The stroke that Bernie pulls about, you know, how they're pulling the press conference - that they are demanding, you know, that the promoters give, you know, $ 100,000 of whatever it is, to, you know, the dispossessed of East L.A.
A manobra do Bernie sobre, sabe, como lidam com as conferências de imprensa onde eles estão a exigir, tipo, que os promotores deem, tipo, 100 mil dólares do que quer que fosse, para os sem-abrigo do Leste de L.A. ( Los Angeles ).
My point is that whatever side of this you're on, the rhetoric we use to talk about these people who risk their lives to have a shot at picking oranges so their kids have a shot at not being dead
O que quero dizer é que, seja qual for o teu lado nesta questão, a retórica que usamos para falar destas pessoas que arriscam as suas vidas para terem a hipótese de apanhar laranjas para que os filhos tenham a hipótese de não morrerem
I also want you to send a message up the chain of whatever backroom machinery is driving this that if I so much as smell Leona Lansing's perfume on any of this, I'm going to make a meal out of both of you and I won't stop until I'm done.
Quero também que transmitas uma mensagem a quem está por detrás disto de que, se eu sentir o perfume da Leona Lansing nesta história, acabarei com as duas e só vou parar quando terminar.
I am just so glad, in light of this wonderful news, with a baby boy about to be born into our family, that my amazing husband and his administration believe in doing whatever is necessary in east Sudan
Estou tão feliz que, com esta maravilhosa notícia, com um rapaz a nascer na nossa família, que o meu incrível marido e a sua administração acreditam em fazer o que for necessário no leste do Sudão para proteger aquelas mães e os filhos
♪ Wondered whatever became of me ♪ Is that the theme from "WKRP in Cincinnati"?
Esse é o tema de WKRP in Cincinnati?
Not that it's any of my business, but the last thing I wanna do is interfere with a law enforcement operation or a sting or whatever you call it.
Eu não tenho nada a ver com isso, mas não quero interferir com uma operação da DEA, uma operação clandestina, ou seja lá o que lhe chamam.
Whatever it is that you think you created, without my name, my face, you're nothing.
Entre. Encontrei Patrick Scully.
I just want you to know that it's okay to feel whatever it is that you're feeling.
Só quero que saibas que não há mal em sentires o que quer que estejas a sentir.
I would be willing to bet whatever life I got left that the guy doing this is setting fire to everybody you and me love.
Eu estaria disposto a apostar o resto da vida que ainda tenho, no homem que está a incendiar tudo o que nós amamos.
All I know... is whatever was in that shipping container was more than they could handle.
Tudo o que sei... É que o que estivesse no contentor... era mais do que eles conseguiam controlar.
Whatever is on that train is worse than diamonds and drugs.
Seja o que for que está no comboio é pior que diamantes ou drogas.
The only thing to talk about is that my husband is willing to kill me for whatever is in that box.
A única coisa sobre a qual quero falar é que o meu marido está disposto a matar-me pelo conteúdo do cofre.
Okay, well, whatever you believe, all of the evidence points to the fact that Charlie Coleman is our killer.
- Seja lá no que acredite, as provas sugerem que o Charlie Coleman é o assassino.
Well, whatever or whoever this is, can we at least agree that he looks like a zombie, he dresses like a zombie, and he acts like a zombie?
Seja o que foi ou quem foi, podemos, ao menos, concordar que ele se parece com um "Zumbi" se veste como um "Zumbi" e age como um "Zumbi"?
And if any of that person is still inside of you, you'll do whatever it takes to get Southfork back for him.
E se, aí dentro, resta um pouco dessa pessoa, vais fazer tudo para resgatar Southfork.
Whatever is on that train is worse than diamonds.
O quer que esteja no comboio é pior que diamantes.
But I also know that she is the best thing that's ever happened to me. And I will do whatever I gotta do to save her.
Mas também sei que ela é a melhor coisa que já me aconteceu, e vou fazer o que for preciso para a salvar.
But whatever it is that you guys think I did, I most certainly did not.
Mas, o que quer que seja que pensem que eu fiz, eu certamente, não o fiz.
But it's pretty clear that whatever this guy is selling she and the rest of the congregation are buying it in retail.
Mas, esta bem claro, que o que quer que seja que ele vende, ela e o resto da congregação, estão a comprar.
- oh, man, whatever that dude's got, he is not well...
Deus, ali está ele!
this child is too active, he should be quieter. " Whatever he does, it always seems to be wrong, it seems that he must end up being a standard child who does everything by halves.
deveria estar mais quieta. 121 ) } que tem que acabar por ser
But his appearance here means whatever Nazir has planned is happening now... and that guy is a part of it.
Mas a sua vinda significa que o que o Nazir planeou vai acontecer agora, e ele faz parte disso.
whatever that means 174
whatever that was 29
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
whatever that was 29
that is 2872
that is so lame 16
that is the question 108
that is not 75
that is awesome 117
that is not fair 93
that is so sweet 227
that is weird 91
that is not true 434
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69
that is all 319
that is not the point 62
that is good 189
that is right 117
that is so cool 125
that is enough 189
that is an order 68
that is ridiculous 146
that is a lie 69