English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When you're alone

When you're alone translate Portuguese

298 parallel translation
Margot, when you're alone, you can't win.
Margot, quando estás sozinha, não podes ganhar.
When you're alone, you know, it happens.
Quanto estás sozinha, sabes, isso acontece.
You know what can happen to little girls when they're left alone.
Tu sabes o que pode acontecer ás meninas quando são deixadas sozinhas.
I'll let you alone when you promise to leave the phone where it is. You're drunk. You don't know what you're doing
Eu deixo-te se largares o telefone, estás bêbada.
Especially when you're working alone like I do.
Especialmente quando se trabalha sozinho, como eu.
What you need that screen up for when we're here all alone?
Para que precisas desse biombo, se estamos aqui sózinhos?
Ah, there's no point in winning just for the game. Not when you're alone.
Ah, às vezes não é divertido ganhar, ficando sózinho.
Like a fella said once, "There's no fun just winning the game when you're alone."
Alguém me disse uma vez : "Às vezes não é divertido ganhar se estamos sózinho"
It's unfair, you know... The way I tell you everything about Steve and me... What it's like when we're alone together...
É injusto, sabes o modo que te conto tudo entre o Steve e eu, como é quando estamos juntos a sós e tu nem me deixas saber o que se passa entre ti e esse magnífico companheiro, tentando mesmo deitar poeira para os meus olhos.
When you're 40 and I'm 43, you'll want a girl of 25, and I'll be left all alone like a fool.
Aos 40, vais querer uma mulher e eu terei 43. Vais apanhar uma de 25 e eu ficarei sozinha como uma idiota.
I'll come back tomorrow when you're alone.
Venho amanhã, quando estiveres só.
You sodbusters are a brave bunch when you're together, but don't vote any way now that you'll regret later when you're alone.
Seus cavadores, são muito corajosos quando estão juntos, mas não votem agora de modo a que se arrependam quando estiverem sós.
Traveling alone must be hard when you're blind.
Deve ser difícil viajar sozinho quando se é cego.
And when you're married, live alone.
E quando casarem, não deixem ninguém meter-se entre vós.
I'm numbed so I can take you when we're alone. I don't listen.
Estou dormente para poder acabar contigo quando estivermos sós.
When we're alone, I'll tell you another story.
Quando estivermos a sós, contarei outra história.
When you're alone
Quando estás só
When you make a bet you're supposed to play it fair and I had every right to... call the Gauls, and I'll prove to you that my Egyptians can still build a beautiful... palaces, and I insist that the Roman leave the builders alone and let me tell you...
Quando fazes uma aposta deves respeitar as regras e eu tenho todo o direito de chamar os Gauleses, e provar-te-ei que os meus Egípcios ainda conseguem edificar bonitos... palácios, e exijo que os Romanos deixem os construtores em paz e além disso, deixa-me dizer-te...
But when you're lost and all alone There ain't no word but lonely
Mas quando se está perdido e só Não há palavra além de sozinho
Ain't as hard to take things going wrong when you're not alone.
Não é difícil levar as coisas erradas quando não se está sozinho.
But when you're alone.
Quando se está sozinha...
When you're alone adrift in the Pacific and somebody just...
Quando se está à deriva sozinha no Pacífico e alguém...
But it's better to think that you're not alone when, you know, you're drifting, even though you are. Instead of just knowing that you're alone all the time.
Mas é melhor pensar que não se está só, ainda que se esteja, que saber que está só todo o tempo.
It's not so good being alone when you're sick.
Não é muito bom ficar sozinho quando se está doente.
If I ever catch you doing anything like that again, except when we're alone, I'll...
Se te apanho a fazer algo como isto novamente... excepto quando estivermos sozinhos, eu vou...
Kathleen, how do you behave when you're all alone with a man?
Kathleen, como você se comporta quando está sozinha com um homem?
When you're alone with a man... you take his hand and you press it to your breast... and then you sigh, and you say :
Quando você está sozinha com um homem... você pega sua mão e pressiona ela em seu peito... e então você suspira, e diz :
It'll keep you company when you're all alone.
Faz-te companhia.
Somebody once told me that when you're alone in enemy territory, you have to stay low, stay careful and make a moving target.
Disseram-me que quando estamos sós em território inimigo, temos de ser discretos, ter cuidado e fazer um alvo em movimento.
"Being scared's a Iot worse when you're all alone."
"É muito pior ter medo quando estás sozinho".
You're thinking that, when Sam gets down there, and he's all alone, he's going to start roving.
Estás a pensar que quando o Sam chegar lá e estiver todo sozinho, ele vai dormir com todas.
When are they going to realize you're stupid and leave you alone?
Quando vão perceber que és estúpida e te deixam em paz?
Later, when you're alone, he'll order you to stay away from me.
Depois, quando ficarem sós, vai mandá-la ficar longe de mim.
I'll let you know when we're alone.
Aviso quando estiver sozinho.
You know how men are when they're alone.
Tu sabes como são os homens quando ficam sozinhos.
Why is it when you do something terrific... 9 times out of 10 you're alone... but when you screw up really big... the whole world is watching?
Por que será que, quando fazemos algo fantástico, estamos quase sempre sozinhos, mas quando fazemos asneira e da grossa, o mundo inteiro está a ver?
You're not there when we're alone together.
Não estás aqui quando estamos juntos e sozinhos.
Later? You mean like when we're alone?
Quando estivermos sozinhos?
ALL THE MONEY, ALL THE SUCCESS, IT DOESN'T MEAN ANYTHING WHEN YOU'RE ALONE.
Todo o dinheiro e todo o êxito não significam nada quando se está só.
This monster was dreadfully ugly... and he bothers you when you're all alone.
Este monstro era terrivelmente feio... e só ataca quando estamos sozinhos.
If it makes you feel better, she's harder on me when we're alone.
Ela é ainda mais dura comigo quando estamos só as duas.
Yes, when you're alone with her.
Sim, quando estás só com ela.
When you're alone
Quando se está sozinho
And tonight, when you're in your cell all alone, picture how it will be when Luke and Betty Lou ride off into the sunset together.
- Eu o desafio para um duelo. - Não, não duelo.
I don't know, Mikey. I guess that's what happens when you're alone.
Não sei, Mikey, acho que é isso que acontece quando se está sozinho.
Let me tell you something. When you're alone, late at night in bed... just you and her under the covers... that's all that matters.
Quando estás só, à noite, na cama... só tu e ela de baixo dos lençóis... isso é tudo o que importa.
Mama used to say that when you have people around you it's better that you're not alone.
Minha mãe costumava dizer que, quando se tem pessoas à sua volta é melhor que estar sozinho. - A conta.
Because when you're alone, it's hard to develop your personality.
Porque, quando se está sozinho, é difícil desenvolver sua personalidade.
"When you're alone and life is gettin'you lonely"
Quando te sentes só E a vida é uma grande solidão
When Enright realizes he's alone up there and they're gonna cut him loose, he will implicate N BC and Geritol like that, and believe me, you're gonna see somethin'.
Quando o Enright se aperceber que o vão dispensar vai denunciar a NBC e o Geritol. Aí é que vamos ver.
"When you're alone the words of your story"
Quando estás só As palavras do teu ressonar

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]