English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / When you're young

When you're young translate Portuguese

200 parallel translation
When you're a young man, you can't get work unless you belong to them.
Quando se é jovem não se consegue arranjar trabalho a não ser que sejamos deles.
When you're young, you simply don't understand these things.
Quando se é jovem, simplesmente não se compreendem estas coisas.
Chuck, when you're young, it's easy to keep the fires of hope burning bright.
Chuck, quando se é jovem é fácil manter o fogo da esperança brilhando.
When you're young, rest's the best doctor.
Quando se é jovem, o descanso é o melhor médico.
When you're young, your emotions are violent, but not durable.
Quando você é jovem, as emoções são violentos, mas não durável.
When you're young at your first dance and you're sitting on a small gilt chair with your eyes lowered terrified that you'll be a wallflower.
Quando se é jovem no primeiro baile e se está sentada em uma cadeira apavorada de tomar chá de cadeira.
When you're young, everybody's always telling you you'll change.
Quando se é jovem, todos nos dizem que vamos mudar.
When will your father realize that you're a grownup young lady?
Quando seu pai perceberá que você é uma jovem crescida?
The sort of ideas you have when you're young.
Aquelas idéias que se tem quando é jovem.
Once you learn something when you're young, you just never forget it.
Quando um jovem aprende algo, nunca esquece.
You're an expert when it comes to young souls.
Não é assim, Padre Vicente?
It only looks that way when you're young.
Parece que sim quando se é novo.
It's hard to be free when you're that young.
Não é fácil ser-se livre quando se é tão novo.
If you don't pick up a trade when young, what will happen when you're old?
Se não aprenderes um oficio em novo, o que vai ser de ti quando fores velho?
You see, when you're young, you're a kid, you got time.
Ele é peculiar.
Certain diseases it's better to have when you're still young.
Há doenças que é melhor ter quando ainda se é novo.
Money at the best time to have it, when you're young and strong.
A melhor altura para ter dinheiro é quando somos jovens e fortes.
When you're young, the world seems like a big and a strange place.
Quando vocês são novos, o mundo parece um grande e estranho lugar.
A mangled hand is not what you're going to want when you're 40, young man.
Não vais querer uma mão inutilizada, quando tiveres 40 anos.
That happens when you're young.
Isso acontece quando se é jovem.
- You're like that when you're young.
- Nós somos assim quando somos novos.
When you're young and so in love as we
"Quando vocês são jovens e tão apaixonados como nós,"
When i think you're good and ready, there, young man.
Quando achar que estás pronto, jovem.
And when you wake up 20 years later... and you realize that you're no longer young and good-looking, but you're tired and you're worn out from tryin'to support that baby, it will be more than just a concert, won't it?
E quando despertar, 20 anos depois... e ver que já não é jovem nem bonita... e está cansada e acabada para manter esse bebé... será mais que um concerto, não?
It's got some good points too, when you're young.
- Há vantagens, quando somos jovens.
If you can't change your life now when you're still relatively young... how could you do it when you're, say, crowding 50?
Se não conseguires mudar a tua vida agora enquanto és relativamente jovem, como o vais fazer quando chegares aos 50?
When you're young, you're in shape soon enough.
Quando és jovem, pões-te em forma num instante.
When you're young...
Quando se é jovem...
You're too young for that machine gun... but I'm giving you something... that will make sure when you're old enough... you can still buy one... a membership in the National Rifle Association.
Agora Bart, és novo de mais para aquela metralhadora... Mas eu vou dar-te uma coisa... Que me garantirá que quando cresceres possas comprar uma.
Ed, you're still young, and this is the time in your life when you're supposed to be struggling.
Ed, ainda és novo. Esta é a altura da tua vida onde é suposto lutares.
- ♪ By a lonely prison wall ♪ ♪ I heard a young man calling ♪ ♪ Nothin'matters, Mary when you're free ♪
- BY A LONELY PRISON WALL
Time sure flies when you're young and jerking off.
O tempo voa quando és jovem e te masturbas.
You gotta invest in this when you're young.
Tens de investir nisto enquanto és jovem.
When you're young, not much matters.
Quando somos novos, poucas coisas interessam.
Sometimes when you're young, the only place to go is inside.
Em novos, o único sitio aonde ir é lá para dentro.
When you're young, you think you can change the world.
Quando se é novo a gente pensa que pode mudar o mundo.
That's what they start when you're young.
Eles começam nessa altura. Quando somos novinhos.
Life is sweet when you're young, eh?
A vida é doce quando se é jovem, não é?
Right, young man. You're still young. When you're as old as me and him, then you'll realize that it's not necessary to win all the time.
Ah, tu ainda és jovem, quando fores velho como eu, irás sabê-lo, não é preciso vencer.
When you're young, you say, " Oh, I'll never tolerate... this or that or the other thing.,
Quando se é nova, se diz, Oh, nunca vou tolerar isto ou aquilo, ou outra coisa.
You know, cos life ain't supposed to be that hard when you're young.
Sabes, a vida não é suposta ser tão díficil quando ainda se é tão jovem.
When you're young, you don't always know.
Quando você é jovem, você nunca sabe.
Oh, you've got to say these things now when they're young.
A altura de dizer estas coisas é quando são pequenos.
I guess it's much better to get it when you're young.
Suponho que seja muito melhor apanhá-la enquanto se é pequeno.
When you're young, the glass is little, so it's easy to fill.
Quando somos jovens, é pequeno e fácil de encher.
You don't think about gettin'old when you're young.
Quando se é novo não se pensa em envelhecer.
I know that when you're young... well, you're no child... you don't value these things.
Já sei que, quando se ê jovem... bem, você tambêm não ê nenhuma criança... essas coisas não têm valor.
It's easy to have a lot of high moral ideas when you're young and you haven't been tested.
É fácil ter ideais morais elevados quando és jovem e não foste posto à prova ainda.
And if it hadn't been for you, I never would have learned that what you believe in when you're young, can still be true when you grow up.
E se não fossem vocês, eu nunca teria aprendido que o que acreditamos em jovens, pode tornar-se realidade em adultos.
... that what you believe in when you're young, can still be true when you grow up.
... que o que acreditamos em jovens, pode tornar-se realidade em adultos.
Time to go to Europe is when you're very young... or very old.
Deve-se ir à Europa ou muito jovem ou muito velho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]