Young guy translate Portuguese
372 parallel translation
Only why should a young guy like you be wasting his time?
Mas por que é que um tipo novo como tu anda a perder tempo?
He's a nice young guy. I met him at the hotel.
É um jovém simpático, conheci-o no Hotel.
I bet you were a jim-dandy when you were a young guy.
Aposto que você era uma figura durante a sua juventude.
Good-looking young guy like that.
- Um homem bem-parecido como esse.
Now, it occurred to me that, you know, a young guy like that might have girlfriends that he'd give a key to.
Ocorreu-me que um rapaz novo como ele podia ter dado a chave a alguma namorada.
Yeah, and a young guy.
Sim, e outro garoto jovem.
Because no cause is worth a poor, young guy having to die... like a dog.
Porque nenhum ideal vale a morte de um pobre rapaz... como um cão. Entendes?
There's a young guy down there.
Está um tipo lá.
I knew one young guy who was his student.
Eu conheci um tipo que foi aluno dele.
Hey, I might not be a young guy, but my kung fu's still good.
Posso não ser novo, mas o meu kung fu ainda é.
A very bright young guy. He's here at the Botanical Museum.
Ele está aqui no Museu Botânico.
A young guy?
- Um rapaz novo?
You know, you'd think, a smart, young guy like yourself... would take Hagen's advice and sell out when you could.
Pensava que um rapaz esperto como tu teria feito caso do Hagen... e vendido enquanto podias.
You know, listening to this blues music reminds me of my own trials and tribulations as a young guy and...
Ouvir blues recorda-me as minhas tribulações, em jovem.
Young guy, had everything going for him.
Um tipo jovem, tinha tudo a seu favor.
So I could go on to a bigger one with a young guy like yourself?
Para cometer um ainda maior com um tipo novo como você?
I'll take the young guy, you take the old.
Eu encarrego-me do mais jovem, tu do mais velho.
Yeah... but Frank is just a newly promoted Colonel... he's still a young guy
Sim... mas Frank é um coronel recém promovido... E é um tipo novo.
It's always a crime when a young guy goes down in the line, Jimmy.
É uma pena quando algum jovem cai no cumprimento do dever, Jimmy.
You mean the young guy who celebrated his birthday.
Você fala do cara novo que comemorou seu aniversário.
What do you say there, young guy?
- O que diz, jovencito?
All right, you look like a smart young guy.
Pareces ser um tipo inteligente.
In less than three weeks, this handsome young guy turns into the Elephant Man.
Em menos de 3 semanas, um jovem bonito transformou-se no homen elefante.
A young guy is being pulled into the ring.
Vão arrastar aquele palerma para dentro do ringue, porque fez a asneira de mandar umas bocas.
Young guy, got a new book coming out, and it's about...
- Por favor. É jovem, vai publicar um novo livro sobre...
You're a young guy.
Você ainda é novo...
And bein'the new young guy at the firm... he got pushed into taking the fall for them.
E por ser o novato da firma, foi impelido a assumir as culpas por eles.
Are you telling me that this old guy here and this young guy here...?
Estás a dizer que este velho aqui e este tipo jovem aqui...?
- A young guy lived there.
Um rapaz.
He's just a young guy having fun being a cop.
é só um miúdo a gozar ser polícia.
Because this guy Rodman, well, he's kind of young.
Porque esse tipo, o Rodman, bem, ele ainda é jovem.
And you, young lady aren't you a guy?
E tu, jovem senhora não serás um homem?
Anyway, to make a long, dull story even duller I come from a time when a guy like me would drop into a joint like this and pick up a young chick like you...
Assim, para fazer uma longa história chata ainda mais chata, vim do tempo em que um gajo como eu cairia num lugar destes e engatar uma jovem como você...
That must've been some young boy, not the usual guy.
Deve ter sido um miúdo e não aquela pessoa.
Kinda young for that old guy, don't you think?
Um pouco nova para aquele gajo velho, não achas?
How does a guy so young get to be so incredibly powerful?
Como um rapaz tão jovem consegue ser tão poderoso?
Jeez, the fact is you're afraid of meeting a guy like me,'cause it might be real so you sabotage it with some, what is it, bullshit about commitment to a young boy you can boss around.
A verdade é que tem medo de conhecer um cara como eu porque seria algo sério... então você evita inventando... essas besteiras sobre compromisso com um garoto em quem pode mandar.
Young man, can't you do something about those guy lines?
Ó jovem, dá para tirar esses fios do caminho?
You're living in a time of possibilities for a young, smart guy like you that are limitless.
Significa "um ano antes de atacarmos". Al, estás a ser paranóico.
When is she gonna get over this guy? Why? Robert seems like a very nice young man.
É a sua forma de juntar dinheiro para a universidade.
Old guy, young girl, fancy apartment cold cuts like there's no tomorrow.
Homem velho, mulher jovem, apartamento janota, comida até fartar.
A young, good-looking guy like you how come you're always hanging out with Rosalie?
Jovem e bonito como tu como podes andar sempre com a Rosalie?
I'm just too young to tie myself to one guy, Jack.
Sou nova demais para me apegar a um tipo, Jack.
A young woman like her every guy must have taken his best shot.
Uma jovem como ela, todos os homens devem ter tentado a sua sorte.
I heard about this old guy who was watching some young people dance.
Ouvi falar de um tipo que observava jovens a dançar.
Mr. Young you killed a guy, so you're not catatonic.
Sr. Young, você matou um indivíduo, pelo que não pode ser catatónico.
Ernie McCracken, a crafty veteran... and, you know, a heck of a nice guy, goes against Roy Munson... a promising young talent in the 1970s.
Ernie McCracken, um veterano astuto E um tipo porreiro Um talento promissor da década de 70...
Or that guy on The Young and the Restless.
Ou aquele tipo de The Young and the Restless.
How come in those foreign movies a young girl always falls in love with a old fat guy?
Nos filmes estrangeiros a rapariga apaixona-se sempre por um tipo velho e gordo.
OZ was designed to punish the young, to keep them in line, to keep them down, but with a guy like Rebadow, we don't need to keep him down.
Sim. Oz foi concebida para punir os jovens, para os manter na linha, mas um tipo como o Rebadow, mas não é preciso quebrá-lo.
A young trophy wife marries this guy for his money.
Uma jovem jeitosa casa com o tipo por dinheiro.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18