Young blood translate Portuguese
168 parallel translation
I could a tale unfold who's lightest word... would barrow up thy soul... freeze they young blood make thy two eyes... I like stars start from their spheres
Bem. "um conto te vou contar... cujas palavras a tua alma vão atormentar... o teu sangue jovem gelará... e os teus olhos como estrelas, das suas órbitas, te irão saltar"
It certainly is delightful having young blood around here.
Que delícia ter sangue novo por aqui.
You need some young blood.
Precisas de jovens.
- Would harrow up thy soul, freeze thy young blood...
... gelar-se-vos-ia o sangue jovem.
Freeze thy young blood.
Congelaria o seu sangue jovem.
Thirsty for young blood.
Sedento de sangue jovem.
That Burns is just what this state needs, young blood!
Aquele Burns é o que este estado precisa, sangue jovem!
Hey, young blood.
Então, jovem.
What's happenin', young blood?
O que está acontecendo ", Jovens sangue?
How you doing, young blood?
Como estás, jovem?
Oh, my goodness. Who must this charming young blood donor be?
Minha nossa, quem será essa charmosa doadora de sangue?
It must be the young blood from Miss Lucy. Her blood is still in my system.
Deve ser do sangue jovem de Miss Lucy, ainda o tenho no organismo.
I could a tale unfold whose lightest word would harrow up thy soul. Freeze thy young blood, make thy two eyes, like stars, start from their spheres,
As mais simples palavras dessa história vos rasgariam a alma tornariam gelado vosso sangue juvenil fariam saltar das órbitas vossos olhos, qual estrelas cadentes.
Come on, young blood.
Vá lá, jovem.
" I unfold a tale whose word would harrow up thy soul freeze thy young blood make thy two eyes start from their spheres and each hair to stand an end.
" Poderia revelar um conto cuja palavra mais doce atormentaria a tua alma... congelaria o teu sangue jovem... faria os teus olhos como estrelas saltarem das suas esferas... e fazer levantar cada fio de cabelo.
Young blood had him some balls.
O sangue nas guelras deu-lhe tomates.
Hey, what's happening, young blood?
O que acontece, sangue jovem?
We need young blood to run the tribe.
Necessitamos sangue novo para dirigir à tribo.
No, no. Whoa, whoa, now, young blood.
Não, não, ó sangue na guelra.
- What you say, young blood?
- Olá, ó sangue na guelra.
Young man, there's nothing wrong with you, except you lost a lot of blood.
Meu jovem, não existe nada de mal consigo... exceto que perdeu muito sangue.
I'm talking about a young man and a gun and first blood.
Falo de um moço e um revólver e um primeiro sangue.
Shot that pretty young thing in cold blood.
Disparou sobre aquele jovem linda a sanque frio.
Now, if this was a sport uprising designed to blood the young braves who had never known war, the chances are they would go on back to the reservation on their own.
Agora, se isto fosse uma diversão... feita por jovens guerreiros quem nunca foram a guerra... as possibilidades é que eles voltassem à reserva por eles mesmos.
Chemosh... thirsty for the blood of the young and the innocent
Chemosh, sedento do sangue dos jovens e inocentes.
The boy's young, and his blood is hot.
O malandro é jovem. Está só a vangloriar-se.
Young, because Fascism has rejuvenated our blood with glowing ideals from ancient times.
Jovens porque o fascismo rejuvenesceu o nosso sangue, com ideais luminosos antiquíssimos.
Are you afraid of a little blood? Like a young mädchen?
Tem medo de um pouco de sangue?
But what makes my blood boil that is, what there is of it is that this is usually a young person's disease.
Mas o que me põe o sangue a ferver, ou seja, o que resta dele, é que esta é, geralmente, uma doença de jovens.
And hath no strength to mount the throne? What say'st thou? I say that in that case the blood in vain Flowed of the young tsarevich, that Dimitry might just as well be living.
O que dirás? Dmitri poderia estar vivo.
Now I say to these people, look at this young man and you'll see the face of a black man, but if you look at the blood, it's red!
Agora, eu digo a estas pessoas... olhem para este jovem... e verão o rosto de um homem de cor... mas se olharem o sangue, é vermelho!
But Prem is young, has hot blood.
Ele gosta de você por isso certifique-se que lhe fará sua nora.
And all I really needed was the blood of a young boy.
E tudo o que eu realmente precisava, era o sangue de um jovem rapaz.
This young lady needs blood and blood she must have.
Esta jovem precisa de sangue e é o que vamos dar-lhe.
Imagine that, pretty young lady like yourself killing your own flesh and blood.
Imagine, uma garota bonitinha como voce... matando a carne de sua carne!
The blood of the young is considered very powerful.
O sangue dos jovens é considerado muito poderoso.
She was covered in blood, young lady,
Ela estava cheia de sangue, rapariga...
Pain of the past, fear of the future, blood of the young.
Dor do passado, medo do futuro, sangue da juventude.
Pain of the past, fear of the future blood of the young.
Dor do passado, medo do futuro sangue da juventude.
Mostly young. Raped and slaughtered, their blood drained.
" Na maioria jovens, violadas e massacradas, esvaídas de sangue.
For your information, a Satanic cult has been instructed by their high command, Satan, to systematically kill and slaughter young girls of good health and clean blood.
"Para vossa informação, " um culto satânico recebeu ordens directas do Diabo " para sistematicamente matar e chacinar
We have another young girl with blood loss.
Temos aqui outra rapariga com uma grande perda de sangue.
I have never seen anything like this in subjects so young and I cannot be sure without doing some blood work. But,
Nunca vi nada como isto em pessoas tão jovens e não posso ter a certeza sem fazer análises de sangue.
This is the young man's blood.
É o samgue do rapaz.
Bubbling with the blood of young boys.
Ensopados no sangue de jovens rapazes.
You tell young Vallon. I'm going to paint Paradise Square with his blood.
Diga ao jovem Vallon que vou pintar a "Praça Paraíso" com o sangue dele.
Woodrow, JCav. I got our young lady's blood tests.
Woodrow, J. Cav., eis os resultados das análises ao sangue.
You make me feel as young As the blood I get from sheep
Fazes-me sentir tão novo Como o sangue das ovelhas
Not for all the blood and all the death, not for his young students from VMI not for his friends not for anyone.
Nem com todo o sangue e tantas mortes, nem pelos seus jovens estudantes da VMI nem pelos seus amigos por ninguém.
"The coyote of the desert " always likes to eat the heart of the young, " where the blood drips down to children for breakfast, lunch and dinner,
"O coiote do deserto, gosta de comer o coração dos jovens, onde o sangue pinga nas crianças e só as costelas são quebradas em duas".
One day you're drinking beer like it's going out of style, and the next, it's the blood of some sweet young thing.
Um dia não consegues parar de beber cerveja e no próximo é o sangue de uma coisinha jovem e doce.
blood 1038
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40
bloody 177
blooded 155
bloody mary 53
bloody hell 1276
blood pressure 102
blood type 26
bloody fool 33
bloody idiot 27
blooded murder 40
blood for blood 26
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young girl 46
bloody nora 21
blood everywhere 57
blood is in the water 19
blooded killer 92
blooded murderer 23
young 1055
younger 104
young man 1667
young girl 46
young love 41
young one 29
young lady 1202
young girls 24
young master 235
young guy 16
young fella 42
young fellow 27
young and old 19
young woman 79
young one 29
young lady 1202
young girls 24
young master 235
young guy 16
young fella 42
young fellow 27
young and old 19
young woman 79