Young man translate Portuguese
7,097 parallel translation
What about that young man... the one who was to take him to Boston, huh?
O que acha daquele jovem que ia levá-lo a Boston?
Young man.
Jovem rapaz.
Young man, I offered you an opportunity, did I not?
Jovem... Eu ofereci-te uma oportunidade, não?
Our young man didn't know, at first, what to do with the money in his pockets.
Jovem como era, não sabia o que fazer ao dinheiro que levava.
Where have you been at this hour, young man?
Onde estavas a estas horas, rapazinho?
And, Blair, you've grown into a fine young man.
E, Blair, tu crescente e tornaste-te num belo rapaz.
Not for nothing, but this is a building full of lawyers who'd have no problem making that look an awful lot to a jury like tradecraft from a dark-skinned young man.
Não é por nada, mas este é um edifício cheio de advogados que não terão problema nenhum fazer com que isso pareça uma enorme carga para um júri, como sendo experiência profissional vinda de um jovem de pele escura.
You've earned yourself a time-out, young man.
Acabaste de ganhar um time-out, jovem.
Young man knows more than he lets on.
Os jovens sabem mais do que deixam transparecer.
No, the young man had an odd name.
Não, o jovem com o nome estranho.
Wow, okay. That is quite enough pie for you, young man.
Já chega de tarte para ti, meu jovem.
And you wouldn't be the first young man to show up expecting a lesson in love.
E você não seria o primeiro jovem à espera de uma lição sobre o amor.
Edward was a young man with fine attainments.
Edward era um jovem com talentos refinados.
This young man was concerned about your welfare.
Este jovem estava preocupado com o vosso bem-estar.
You're a young man with a young man's needs.
És um jovem, com as necessidades de um jovem.
- Young man, I ´ d love...
- Rapaz, gostava muito de...
What happened to the young man you met?
O que aconteceu ao jovem que conheceu em York?
Well, it's a young man's game.
- É um jogo de jovens.
- It's a young man shooting.
- Há um miúdo a disparar sobre tudo o que mexe.
- I found it in the young man's computer.
- Estava no computador do miúdo.
Young man, you should go.
Miudo, devias ir.
A young man like you need a good coat and a sharp razor.
Um rapaz como você precisa de um bom casaco e de uma navalha bem afiada.
No answer, but I had reason to believe, so I accessed the property via ways and means and... .. I found blood in the cellar, a chair covered in gaffer tape, like somebody'd been tied to it, a pair of knickers on the floor, so that and knowing what a charming young man Tommy Lee Royce is,
Bati à porta da casa onde sei que tem dormido e ninguém respondeu, mas tinha razões para o crer por isso acedi à propriedade, de qualquer forma e vi sangue na cave, uma cadeira coberta de fita adesiva,
A young man has to be angry.
Um jovem tem que estar furioso.
Excuse me, young man.
Desculpe, jovem.
Young man?
Jovem?
It was state the case against a fellow student, a classmate, a young man I... I quite liked, or remain silent and allow an accused witch to walk free.
Foi um caso em que tinha de acusar um amigo, um colega de turma, um jovem de quem até gostava ou manter-me em silêncio e deixar um suposto bruxo sair em liberdade.
I let my feelings intercede, and the young man was freed.
Deixei os meus sentimentos interferirem e o jovem saiu em liberdade.
He's an exceptional young man.
É um jovem extraordinário.
You are precisely the kind of young man I welcome here.
És precisamente o tipo de jovem que é bem-vindo aqui.
The young man tied up in that video is Allison Ball's little brother.
O jovem amarrado no vídeo é o irmão mais nova da Allison Ball.
Don't send this young man to prison For doing the same thing you would have done For someone you loved.
Não o mandem para a prisão por fazer o mesmo que fariam por alguém que amassem.
Well, that's not the way the law works, young man.
Não é assim que a lei funciona, jovem.
If the parents of Rose's young man are coming for dinner, things must be more advanced than I realised.
Se os pais do jovem da Rose vêm jantar, parece que a coisa está mais avançada do que eu pensava.
And I think Rose and her young man will take up every scrap of attention we have for weddings.
E a Rose e o jovem dela captarão todas as atenções sobre casamentos.
Handsome young man.
Um jovem bonito.
You're calling him young man? Shut up, haigh.
Desculpa, jovem?
- Sheik Rashid : This is a young man's fight.
- Esta é a luta de um jovem.
YOUNG MAN, YOU ARE NOT GOING ANYWHERE UNTIL THIS ROOM IS SPOTLESS.
Jovem, só sais daqui quando este quarto estiver impecável.
YOU ARE IN SO MUCH TROUBLE, YOUNG MAN. ME?
- Estás em apuros, jovem!
Well, as a young man, I studied law at the University of Edinburgh.
Quando era jovem, estudei Direito na Universidade de Edimburgo.
You're a good-looking young man. I just can't believe you're so young.
És um jovem bem-parecido, nem acredito que és tão novo.
Come get it, young man.
Vem apanhar-me, jovem.
Religion masquerading as science, young man.
Religião disfarçada de ciência, caro jovem.
Young man...
Jovem...
I was just waiting for my train when this alligator man over here Attacked that young girl.
Estava à espera do meu comboio quando este homem crocodilo atacou esta jovem.
A young woman of good family who finds herself in the bed of a man who is not her husband has invariably been seduced.
- Uma jovem de boas famílias que se deita com um homem que não é o marido dela terá sido sempre seduzida.
And man who make lina her passport, he put my face because I am too much young.
Quem fez a identidade, colocou a minha cara, porque sou muito jovem.
Oh, thank you, young man.
Obrigado, meu jovem.
He was some sad old man, bored with his marriage, Excited to be doing a hot, young piece of ass.
Era um velho farto do casamento e empolgado com a miúda nova.
The police said this same man could have Killed your mom and bethany young.
A Polícia disse que ele pode ter matado a tua mãe e a Bethany Young.