Young ladies translate Portuguese
408 parallel translation
I came to the show tonight with 10 very open-minded young ladies who are just dying to meet a real star. You.
Vim ao show desta noite com 10 miúdas muito liberais que morrem por conhecer uma verdadeira estrela.
- But not for young ladies like you.
- Mas não para jovens como a menina.
For instance, there were... several young ladies.
Por exemplo, havia... muitas jovens damas.
Now, you know, Nancy, don't you... that gentleman friends are sometimes inclined... - to take liberties with young ladies?
Você sabe, não, Nancy... que amigos homens às vezes tomam liberdades com as rapariguinhas?
I shall go through Debrett tonight... and draw out a list of all the eligible young ladies.
Consultarei o livro da nobreza e farei uma lista das nossas jovens casadoiras.
I don't know, sir, but there's been a stream of young ladies here from Randall, Kentborough,
Não sei senhor, mas têm estado aqui muitas mulheres de Randall, Kentborough, Stratford e Dorset.
And now, unhappy girl, will you please go to the far corner of the stage... where you'll meet five other young ladies... to whom Mr. Lermontov has also extended his hospitality.
E agora, infeliz rapariga... faça o favor de ir até ao canto do palco... onde encontrará mais cinco raparigas... a quem o Sr. Lermontov também estendeu a sua... hospitalidade.
Good morning, my dear young ladies.
Bom dia, minhas queridas jovens.
Pass those out among the adoring young ladies.
Distribui isso entre as adoráveis jovens.
You see, we had to give this cabin to Miss MacGregor and all the young ladies because...
Sabe, é que tivemos que dar esta cabine à srta. MacGregor e a todas as jovens damas porque..
I'm sure that one of you smart young ladies can tell me all about the children who saw the miraculous vision of the Holy Mother?
Tenho a certeza que uma de vós, me pode dizer quais as crianças que observaram a visão milagrosa da Virgem Maria?
The Marquis de Maynes is absent from the assembly... having been ordered by Her Majesty the Queen to inspect the orphanage... for young ladies of noble birth at Saint-Germain-en-Laye.
O Marquês De Maynes não veio hoje à Assembléia... por ordem de Sua Majestade, a rainha, foi inspecionar um orfanato... para meninas nobres em Saint-Germain-en-Laye.
Those young ladies are certainly having the time of their lives in there, huh?
Aquelas garotas realmente se divertem ali, não é?
If I start introductions, can I get to meet these young ladies?
Se eu comecar com as apresentacoes, dizem-me quem sao estas jovens?
Um - I'm on the board of trustees... of, uh, some institution of learning for young ladies. - W-W-Which one is it, Griggs?
De que instituição de ensino feminina sou accionista?
One of the prettiest young ladies it's ever been my pleasure to interview.
Helen Dobson. Uma das mais belas damas que já tive o prazer de entrevistar.
As you might expect... before Mr. Goodfellow and Mr. Shanks had reached the street... they had walked into the inviting arms of... two luscious young ladies.
Como podem se imaginar... antes de que o Sr. Goodfellow e o Sr. Shanks chegassem à rua... tinham caido nas mãos de... duas sensuais senhoritas.
Young ladies.
Jovenzinhas.
While I continue with the tiresome task of ogling these young ladies our poor players will present tonight's story.
Enquanto sigo com a árdua tarefa de estar no meio destas jovens, os nossos quatro actores apresentarão a história desta noite.
Young ladies!
Senhoritas!
Posture, young ladies!
Atenção, atenção, damas.
Don't you ever drink a little too much wine and chase after young ladies who are known to run slowly?
- Faz-me sentir como um ancião. - A sério? Foi há muito tempo que senti a necessidade de ensinar os outros a viver.
There are other young ladies in Paris as attractive and charming as you are and a damn sight more sincere!
- O que tem o casamento a ver com isso? Eu sei que o casamento tem algo a ver com o amor.
Now, young ladies and gentlemen... can you give me a little style?
Agora, meninas e senhores... podem mostrar um pouco de classe?
Eavesdropping is something that nice young ladies just don't do.
Espiar é algo que mocinhas educadas não fazem.
Do you usually dress up like that to frighten young ladies?
Costuma vestir-se assim para assustar jovens senhoras?
No, not to frighten young ladies.
Não. Para respirar debaixo de água.
Nice young ladies are rare nowadays.
Já não há muitas jovens como ela.
Madam, when it comes to making love, is there a big difference between you and the young ladies?
Madame, para aqueles quem estão fazendo amor, existe muita diferença entre você e estes jovens?
And often you see young ladies and young men going out, - taking a stroll.
Freqüentemente vemos os rapazes e as moças saírem, passear.
I'll give the young ladies a promotional talk.
Vou dar às senhoritas uma conversa promocional.
That's quite natural. Young ladies frequently come out of cakes at bachelor dinners.
Tudo bem, é frequente jovens saírem de bolos em despedidas de solteiros.
I do believe I'm homesick. You could have gone home when the last troop shipped out. But if you'll remember correctly, we were somewhat involved with several young ladies.
Poderíamos ter zarpado no último barco,... mas se me recordo bem, algumas donzelas nos entreteram.
The young ladies'- on the left.
Os da senhorita, para a esquerda.
That's, oddly enough, the same amount of time... that these young ladies have allotted to be your guests.
Curiosamente, é mais ou menos o mesmo tempo que estas meninas serão vossas convidadas.
Two delightful young ladies. I had no idea you had such a good eye.
Duas jovens tão encantadoras, não sabia que tinhas tão bom olho.
The young ladies will be addressed as Miss the boys by their surnames.
As meninas serão tratadas por Miss os rapazes pelos apelidos.
First, the young ladies.
Primeiro, as senhoras.
Young ladies should concern themselves with what is pretty.
As jovens deverão ocupar-se com o que é lindo.
Take care, young ladies And value your wine
"Agarre as suas jovens senhoras e valorize o seu vinho"
I'm afraid I've never had much to do with young ladies.
Receio que nunca tenha lidado muito com senhoras jovens.
[CLEARS THRO AT] Ladies and gentlemen we have a young lady here with us tonight...
Senhoras e senhores Hoje à noite nós temos com a gente aqui uma menina...
Ladies and gentlemen... I hope that you will drink a toast with me... to this healthy young country of ours.
Damas e cavalheiros... façam um brinde comigo... a este nosso país jovem e vigoroso!
Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins, but we have an unusual subject : the story of the birth of freedom.
Senhoras e senhores, jovens e anciães... pode parecer invulgar... falar-vos antes do início do filme... mas trata-se de um tema invulgar... a história do nascimento da liberdade.
Good morning, young ladies and gentlemen.
ANATOMIA MUSCULAR DO GORILA MACHO Bom dia, jovens damas e cavalheiros.
Women, especially young ladies, have far less freedom.
As mulheres sobretudo, são menos livres que os homens?
Now, ladies and gentlemen, while our mariachis are recuperating from their activities, the Tea House presents that young man whose songs have electrified colleges and enraged campuses all over the nation.
E agora, senhoras e senhores, enquanto os "mariachis" se recompõem das actividades, a Casa de Chá apresenta o jovem cujas canções electrizaram faculdades e enraiveceram universidades em todo o país.
Ladies and gentlemen, I am sure you will all be very glad to join with me in wishing the young couple long life happiness, and all that they wish themselves.
Damas e Cavalheiros, estou seguro que todos se juntarão a mim desejando ao jovem par uma longa vida de felicidade, e tudo o mais que desejam para si.
The Trench sisters were two Victorian ladies. They ate young children. - Lovely.
As irmãs Trench foram duas senhoras vitorianas, que cozinhavam e comiam criancinhas, inclusive uma sobrinha.
- Mr Hackl, Mr Tucker, there is nothing that makes me happier than the thought of two fine young men enjoying the company of two lovely ladies.
- Sr. Hackl, Sr. Tucker, Nada me faz mais feliz do que imaginar dois belos jovens como vocês... a desfrutar da companhia de duas adoráveis meninas.
Yes, gangs of old ladies attacking defenceless, fit young men.
Sim, gangues de velhotas que atacam jovens indefesos e em boa forma.
ladies 5171
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
young 1055
younger 104
ladies and gentlemen 5575
ladies first 192
ladies and gentleman 85
ladies and gents 84
ladies and gentlemen of the jury 121
ladies and 16
ladies and gentlemen of the press 17
young 1055
younger 104
young man 1667
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young blood 22
young girl 46
young love 41
young one 29
young master 235
young lady 1202
young girls 24
young guy 16
young fella 42
young and old 19
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40
young fellow 27
young woman 79
young mr 18
young men 35
young sir 32
young women 31
young people 40