English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's in charge

Who's in charge translate Portuguese

795 parallel translation
- Who's in charge here?
Quem é o encarregado daqui? Sou eu.
Who's in charge?
Quem manda aqui?
Who's in charge here?
Quem é o encarregado?
Let's see who's in charge here
Quem estala a capa do canejo
- Who's in charge here?
- Quem está no comando aqui?
Who's in charge here?
Quem está no comando?
Can you tell me who's in charge here?
Desculpe. Pode dizer-me quem é o responsável?
- Can you tell me who's in charge here?
Desculpe. Pode dizer-me quem é o responsável?
Can you tell me who's in charge here?
Pode dizer-me quem é o responsável?
Quiet! Who's in charge here?
Silêncio, quem é o chefe?
Find out who's in charge of this spaceman business.
Descubra quem está encarregue deste assunto do homem do espaço. Quem quer que seja, quero falar com ele.
Who's in charge here?
Quem manda aqui?
Who's in charge of all this?
Quem é que manda nisto?
Who's in charge here?
Quem está no comando aqui?
- Who's in charge?
- Quem está no comando?
If anybody's got any doubts about who's in charge here I'm ready to clear up those doubts.
Se alguém tiver alguma dúvida a respeito de quem manda aqui... estou preparado para esclarecer essas dúvidas.
Who's in charge here?
Pode indicar-me o responsável?
- Who's in charge?
- Quem está no Comando?
- Who's in charge?
- Quem está encrregado?
Who's in charge here?
Né! Baixa daí!
Who's in charge here?
Quem e o responsavel aqui?
THERE'S ONLY ONE KEY THAT WILL OPEN THESE LOCKS, AND THAT'S IN THE POSSESSION OF THE CONTROL AGENT WHO'S IN CHARGE OF INTERNAL SECURITY THIS MONTH.
Só há uma chave que abre essa fechadura e ela está com o agente da CONTROL encarregado da segurança interna este mês.
- Who's in charge?
- Quem é o responsável?
Who's in charge of CONTROL now?
Quem ficou encarregado da CONTROL?
Smart, seems to me that only The Chief's superior can tell us who is in charge while The Chief is gone.
Smart, apenas o superior do Chefe nos pode dizer quem fica no comando, enquanto o chefe está desaparecido.
Well, 99, this is Admiral Hargrade who's now in charge.
99, este é o Almirante Hargrade. É ele que está na chefia agora.
Who's in charge of our Medical Security Division?
Quem está no comando da nossa Divisão Médica de Segurança?
This is Miss Primrose, who takes care of our Easter greetings, and this is Mr. Pepperfeathers, who's in charge of births and bereavements.
Porquê? Às 16h na praça vai haver uma festa. Conchita Conchata, a equipa de dança flamenga,..
Who's the guy in charge?
Quem é que está à frente disto?
Hank, it's nothing to me who's in charge...
Não interessa quem é o responsável...
Chief, who's in charge of this case?
Quem está encarregado deste caso?
- Who's in charge down there anyway?
- E quem está encarregado do caso?
- Just tell me who's in charge.
- Apenas fale quem lidera.
And, anyway, it's you who's in charge of Tony's trust, isn't it?
E, afinal, é o senhor o responsável pela aplicação financeira do Tony.
We're talking about a record producer as somebody who's in charge of a recording session.
E sim de um produtor de discos como alguém responsável pela sessão de gravação.
Grand Central Terminal, who's in charge down there?
Ouça, amigo... Sou apenas um funcionário público civil.
Who's in charge here?
- Quem está encarregue ( charge )?
That's been handed over to a court invesigation but in any case that is at the dispensation of the magistrate it's the magistrate who's in charge here.
Em todo caso, está nas mãos do magistrado.
Who's in charge of it?
- Comandada por quem?
Why don't we find out who's in charge of this place and get some food to the fleet?
Porque é que não achamos quem manda neste estabelecimento e arranjamos alguma comida para a frota?
Who's in charge here, please?
Quem manda aqui, por favor?
Who's in charge of law and order?
Quem está encarregue da lei e ordem?
Look, why don't we find out about who's in charge of this place and see about getting some food back up to the fleet?
Vamos procurar quem está à frente deste lugar... e tratar de arranjar comida para levar para a esquadra?
I want to speak to who's in charge down there. Give me the man in charge.
Quero falar com o responsável!
4 officers, 4 NCO's, 40 enlisted men, 1 medic and one sergent major who'll be in charge of training and discipline.
40 mercenários, 1 médico e 1 sargento-mor encarregado do treino.
- Who's in charge here?
- Quem manda aqui?
All right, who's in charge ofthis all-important show that Mr Gideon keeps talking about?
Quem está encarregado do espectáculo que o Mr Gideon está sempre a falar?
- Who's in charge here? - Charge?
- Quem manda aqui?
Hello, boys. Who's in charge here?
Ola meninos quem esta no comando aqui?
Who's gonna be in charge of the summer session?
Quem é que vai chefiar o curso de Verão?
- Who's in charge here?
- Quem está a comandar aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]