English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Who's the boy

Who's the boy translate Portuguese

408 parallel translation
A boy who should be in jail, handling the bank's cash.
Um rapaz que devia estar preso, a lidar com dinheiro de um banco.
And one for the little boy who's filíng the claím.
E um para o rapaz recuperar o seu, agora.
Captain, the boy who's playing the piano...
Capitão, o rapaz que toca piano...
He was a country boy who thought even a poor man can be governor... if his fellow citizens find he's got the stuff for the job.
Era um rapaz do campo que pensou que até um pobre podia ser governador se os seus concidadãos achassem que ele tinha qualidades para o cargo.
Nobody that is except one little boy who, for some strange reason, hadn't heard about the king's new magic suit, and didn't know what he was supposed to see.
Nenhuma, excepto uma criança quem, por alguma razão, ele tinha ouviu falar sobre o terno mágicos do rei, e depois não sabia o que teria que ver.
Who's the boy?
Quem é o rapaz?
Who's the lucky boy?
Quem é o felizardo?
Who's this? If you tell even one word of what Louis Bernard whispered to you in the marketplace, your little boy will be in serious danger.
Se diz uma palavra que seja do que Louis Bernard lhe murmurou, no mercado, o seu filho correrá grande perigo!
And the boy, who's in the wagon?
E a rapaz, que está na carroça?
MAYBE THERE'S ONLY ONE SUMMER TO EVERY CUSTOM ER. THAT LITTLE BOY, THE ONE I KNOW, THE ONE WHO BELONGS HERE,
Essa criança, que eu conheço, e que é desse lugar, este é seu verão
Who knows, you might want to do the same for the boy's old man some day.
Podia querer fazer o mesmo pela do seu pai.
Well, I would like to call the court's attention to the fact that it was not I who tried to shift the guilt to a dead white boy to save this man!
Bem, gostava de chamar a atenção da corte ao facto... que não era eu... quem tentou culpar... um garoto branco morto para salvar este homem!
â ™ ª A boy who kills cannot love â ™ ª â ™ ª A boy who kills has no heart â ™ ª â ™ ª And he's the boy who gets your love â ™ ª â ™ ª And gets your heart â ™ ª
Um rapaz que mata não pode amar Um rapaz que mata não tem coração E ele conquistou o teu amor e o teu coração
Sanchez! Where's the boy who was the first to jump?
Sanches, onde está o rapaz que mergulhou primeiro?
- Who's the boy you necked with?
- Quem é o rapaz com quem curtiste?
Who's the lucky boy?
Quem é o afortunado?
Who's paying the boy's tuition?
Quem paga os estudos do menino?
Someone who has the boy's confidence...
Alguém em que ele confie.
- Who is it? - It's about the boy, sir.
- É acerca do rapaz.
No, it's the younger boy who's 8.
Não, o mais novo é que tem oito.
Who's the mother of the boy?
Abre os olhos. Assim. Quem é a mãe do rapazinho?
- Who's the boy with the hooky nose?
- Quem é o rapaz com nariz de gancho?
- Who's the boy to kick Boney's arse?
- Quem é o rapaz que vai chutar o cú do Bony?
Who's gonna come upstairs with the pride of Florence? That's a good boy.
Menino bonito.
Lieutenant, you will let me know the minute you have any idea who that poor boy's murderer was, won't you?
Avise-me assim que fizer ideia de quem foi o assassino do pobre rapaz.
No, a relative. Someone who has the boy's personal interests at heart.
Não, um familiar, alguém que olhe pelos interesses pessoais do rapaz.
She's in love with a three year older boy, who's been telling her all about the world revolution.
Está a namorar com um rapaz três anos mais velho, que lhe conta tudo sobre a revolução mundial.
It's the little Golfier boy who's in my class.
É o rapazinho Golfier que está na minha turma.
She has a boy, a horrible, noisy brat who's always playing skittles or God knows what in the corridor.
Ela tem um rapaz, um horrível, barulhento e mimado rapaz que está sempre jogar boliche ou sabe Deus o quê no corredor.
- Are you the boy who's been calling?
- É você o jovem que telefonou antes?
Now the first thing we've got to do when we get home is find out who that boy's proper family is.
A primeira coisa a fazer quando chegarmos a casa, é descobrir... quem é a família do rapaz.
Jake, listen- - l know what you're going to say, Dave... that I'm the boy who always cried wolf... but this time, it's the real thing... and this real thing is going to marry someone else, so... I thought it was worth... throwing two years of clean lungs out the window.
Jake, ouve... Eu sei o que tu vais dizer, Dave... eu sou o rapaz que se chorou de lobo... mas este tempo, é a coisa real. e esta coisa vai mesmo casar alguém, então...
- Who's that? Who's the guy? - It's the Motorcycle Boy.
Ele tem de disparar!
God's the one who made you black, not me, boy.
Foi Deus quem te fez preto.
Then tell me, future boy... who's president of the United States in 1985?
Então diz-me, rapaz do futuro, quem é o presidente dos Estados Unidos em 1985?
I may have been only a boy, but never could I forget the man who burned down my father's castle and gouged out my eyes... as the price for letting me live.
Eu era apenas um rapaz, mas como poderia esquecer-me do homem que incendiou o nosso castelo? Aquele que em troca da minha vida me perfurou os olhos.
And you must be the boy who makes the tea.
Deixar de fora os eunucos no dia de S. Leonardo seria como... deixar de fora o rancho folclórico ou as mulheres com barba!
Good one, Moe. We're looking for a family of Peeping Toms... who's been terrorizing the neighborhood. Quiet, boy.
Estamos à procura de uma família que espreita casas de outros, que anda a aterrorizar a vizinhança.
"The father of the boy who doesn't win has to mow the lawn in his wife's Sunday dress."
" O pai do rapaz que não ganhar tem de cortar a relva... Têm de assinar os dois?
"The father of the boy who doesn't win has to mow the lawn in his wife's Sunday dress."
"O pai do rapaz que não ganhar... "... tem de cortar a relva com o vestido de Domingo da mulher. "
But the real hero is this young boy who single-handedly recovered the device and saved this reporter's life.
Mas o grande herói foi este rapaz que sozinho recuperou o dispositivo e salvou a minha vida.
He's just a scared little boy Who used to run and hide in the dark.
É um menino assustado que se escondia no escuro.
We are timeless. Aren't you forgetting, Scotty, my boy... the mayor's son, no less... that we who steal... do so at midnight?
Não te estás a esquecer, Scottie, meu rapaz, tu, o filho do presidente da Câmara, que quem rouba
Who's the first boy you ever kissed?
Quem foi o primeiro rapaz que beijou?
Who's the boy?
Quem é o menino?
Who's the little boy by the pool?
- Quem é o miúdo junto à piscina?
There's the guy who tried to kill the bubble boy.
Lá está o tipo que tentou matar o rapaz-bolha. Apanhem-no!
He's the boy who pulled the legs off insects, the boy who held a magnifying glass to his best friend's neck and watched him buuuuurn!
Ele é a parte de ti que tirava as patas aos insectos, ele era o rapaz que apontava uma lupa ao pescoço do seu melhor amigo, e esperava até que queimasse!
Who's the boy?
Quem, é o míudo?
Who's the best boy?
Quem é o menino mais lindo?
- Who's that boy over there in the grey?
- Quem é aquele rapaz de cinzento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]