English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / Why would it be

Why would it be translate Portuguese

464 parallel translation
Why would it be so difficult to dispose of you?
Porque seria tão difícil descartar-me de si?
Why would it be in there?
Porque está lá?
Why would it be any different from what you would teach a son?
Por quê haveria diferença do que ensinar a um filho?
Why would it be?
- Por que ele iria aparecer?
Why would it be stupid just to pack it in, sir, why!
Porque seria estúpido fazer as malas, sir, porquê!
Why would it be necessary to transfer him off the base?
Porque seria necessário transferi-lo da base?
Why would it be weird?
Porque seria esquisito?
Why would it be any different from what you would teach a son?
Por que seria diferente do que ensinaria a um filho?
Why do you think he should lie about himself when it meant he would be killed?
Por que ele mentiria se sabia que ia morrer?
Why? When two countries are at war and one is attacked... who would it be but the enemy?
Quando dois países estão em guerra e um é atacado, quem poderá ser senão o inimigo?
Why, at the present time, at least 30,0004-party units could be absorbed just by the incoming populace alone. I wonder how many single-party units it would take to relieve the present situation.
Imagino quantas unidades só de um quarto seriam necessárias, para aliviar a atual situação.
Well, sure, that would be perfect. Why don't you talk to her about it.
Claro, isso ia ser perfeito, por que é que não falas com ela sobre isso?
I would be in a worse spot then, trying to explain why I beat it.
Como ia eu explicar porque fugira?
Why, who else would I be wearing it for, Ross?
Para quem mais a usaria, Ross?
"Paggy McFarland, I won't believe that Sarah'd be selling White O'Mornin'." Why, it would be like building a fence between your land and mine. "And for a stranger to move in", says I. "What would she be doing that for?"
" Paggy McFarland, não acredito que Sarah tenha vendido'Branca Manhã'Isso seria levantar um muro entre suas terras e as minhas para um estrangeiro instalar-se ali, disse-lhe.
- Why? Would it be inconvenient?
- Sería inconveniente?
Would it be out of order for me to ask why you would pay such a price to see me demonstrate my talents?
Seria desapropriado perguntar porque me pagarias tanto para ver os meus talentos?
Now, if you could talk your Mama... Into feeding'me one, big woman-cooked meal, Why, I figure it and that horned toad would be worth...
Se convencer a sua mãe... a preparar-me uma boa comida, creio que isso e a rã equivaleriam ao Old Yeller.
If we knew the secret of why it is empty and what its function was supposed to be in determining proof of identity, we would also know the secret of who killed Elston Carr.
Se soubéssemos o segredo do porquê está vazia e qual função deveria ter na determinação da prova de identidade, nós também saberíamos o segredo de quem matou Elston Carr.
Why do you think he should lie about himself when it meant he would be killed?
Porque achas que Ele mentiria sobre si próprio, quando significava que seria morto?
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
Why else would I be in it, Mr. Goldfinger?
Por que outra razão estaria eu envolvida, Sr. Goldfinger?
There has been no emergency call, so it's unclear why Thunderbird 2 would be active here at all.
Como não houve chamada de emergência, não se sabe porque é que a Thunderbird 2 terá vindo cá.
A house, in four years, and why not a palace in one hundred? it would be better, don't you agree?
Uma casa dentro de quatro anos, e, por que não um palácio dentro de 100?
Why, what would it be to you?
Não custa nada, não é verdade?
Mr Briggs, your mission, should you decide to accept it, would be to find out why Elena Del Barra is behaving so strangely and whether or not this key agent will continue to be a dangerous threat to our organisation.
Sr. Briggs, a sua missão, caso a aceite, será descobrir o porquê de Elena Del Barra se comportar de forma tão estranha e se esta agente-chave continuará a ser uma ameaça perigosa à nossa organização.
Though it pass your patience and mine to endure her loud alarums, why, man, there be good fellows in the world, if one could but light on them, would take her with all her faults, for the sake of her father's fortune.
Ainda que nem vós nem eu lhe consigamos aturar os desvarios, olhai que há pelo mundo muito homem bom, se pudéssemos dar com eles, que a tomassem com todos os seus defeitos só pela fortuna de seu pai.
Why, what would it be to you?
Näo custa nada, näo é verdade?
It would be wise not to tell'em why you were here.
Seria sábio não lhes dizer porque está aqui.
Why don't we just turn that dance into a wedding ball? It would be so heavenly.
Porque não fazemos do baile um baile de casamento?
Why, if it had not been for Zira here, he would still be here, a stuffed specimen in the great hall of the Zaius Museum with his two friends.
Se não fosse aqui a Zira, ele ainda cá estava, embalsamado na grande sala do Museu Zaius junto aos seus 2 amigos.
Do not you think it would be years the peasant Marshal Why is your spouse, is not it?
Você não acha que seria anos o camponês Marshal por que é o seu cônjuge, não é?
That's why it would be so effective, darling.
Por isso seria tão eficaz, querido.
Isn't it the same for you? You're still so young... otherwise why would you be doing this?
És ainda tão jovem... de contrário, porque o faria?
You see why I told you it would be best to forget me?
Entende por que disse que era melhor me esquecer?
Oh, why, it would be unprecedented.
Seria inaudito!
- Why not? Would he get in trouble, or wouldn't he be glorified by it?
Ele teria problemas, ou ele não seria glorificado por isso?
It would be well for you... not to dwell on the probabilities of "why not"... and concern yourself with "what if."
Não te preocupes com o "Por que não", mas sim com o "E se".
Nobody ever found nothing. Why would this map be in this attic when it could be in some safe-deposit box, right?
Ou o mapa não estava neste sótão... mas num cofre qualquer.
Didn't know why I should think it would be any different.
Não sabia porque deveria pensar que seria diferente.
Why would I be trying to make it with another girl?
Porque razão havia eu de querer outra miuda?
But if it ended like that, why would you be here...
Mas se terminasse assim, por que você estaria aqui...
It ´ s why I swore things would be different with my kids.
Por isso jurei que as coisas seriam diferentes com as minhas crianças.
It would be better if you didn't know why.
E é melhor não saberes porquê.
I think that I will be the noble one here, and I will graciously bow out while the bowing's good. Why does this man mean so much to you that you would give up untold wealth to spare his life? Well, let's face it.
Ivan, sei que o Sasha pode ter um pouco de raiva ou inveja, talvez até um pouco magoado... mas o que acontece se o Luke conseguir matá-lo?
It would be of great interest to me. - And why would that interest you?
Teria muito interesse para mim.
The reason why Dieyi performed for Japanese would'nt be by someone's request, would it?
A razão pela qual Dieyi actuou para os japoneses não seria a pedido de alguém, seria? Se fosse, ele não teria sido preso. É verdade!
Why do you think he'd be riding that car when it would be the easiest way to link him to the murder.
Porque acha que ele andaria com o carro do Burger se essa seria a forma mais fácil de o relacionar com o crime? Não sei.
Monsieur Russell, if you would be so kind as to tell me, this dinner, why do you have it, huh?
Sr. Russell, tenha a bondade de me contar. Porque vai fazer este jantar?
And so I do not understand why it would be hopping one foot to the lake like suicide.
De modo que não percebo porque é que ele foi aos saltinhos até ao lago... para se suicidar.
It would be all over the news, with everyone wanting to know why we did it.
Estaria por todos os noticiários, com toda a gente à espera de saber porque o fizemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]