English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ W ] / With an

With an translate Portuguese

30,938 parallel translation
But with an observer, they behave like bullets, passing through one slit or the other.
Mas, quando há um observador, portam-se como balas, passando por uma fenda ou por outra.
Blowjob, yeah, with an L.
Broche, sim, com um R.
Hard to believe that it's been a year and a half since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended suddenly with an on-air suicide.
É difícil crer que já passou um ano e meio desde que a única entrevista de Thomas Harber após a Descoberta acabou subitamente com um suicídio em direto.
since Thomas Harber's first and only post-Discovery interview ended with an on-air suicide.
... desde que a única entrevista de Thomas Harber após a Descoberta acabou subitamente com um suicídio em direto.
I don't know, but there's this creepy old dude on the corner who walks with an umbrella on perfectly sunny days.
Não sei, mas há um velho sinistro na esquina que anda de guarda-chuva em dias soalheiros.
When Anne was recruiting spies in Port Royal, she met a man with an estate in the wilderness.
Quando a Anne recrutava espiões em Porto Royal, conheceu um homem com uma propriedade remota.
With an antiserum, he'd recover in a few days.
Com um soro, ficaria curado em poucos dias.
He took it upon himself to travel off-book to the occupied territories to meet with an asset he placed years ago.
Ele encarregou-se de viajar fora dos livros para os territórios ocupados para encontrar-se com um activo que ele plantou há anos.
Believe it or not, with an old friend.
Acredite ou não, com um velho amigo.
No one believed them because it involved a powerful person with an even more powerful mother.
Ninguém acreditou neles porque envolvia uma pessoa poderosa com uma mãe ainda mais poderosa.
What am I to do in Northumbria with an army of two, a nun and a rag-arse?
Que farei em Nortúmbria com um exército de dois : uma freira e um cu de trapos?
And are you traveling with an infant today?
Vai viajar com alguma criança hoje?
From the moment you began concocting this story, I knew it was with an eye towards pushing him out.
Desde o momento em que começaste a congeminar esta história, percebi que era com a intenção de o afastar.
When Anne was recruiting spies in Port Royal, she met a man with an estate in the wilderness, north of Spanish Florida.
Quando Anne estava a recrutar espiões em Porto Royal, conheceu um homem com uma propriedade no deserto, a norte da Florida espanhola.
But my enemy has remade itself since then, made allies with an army of maroons, and has now dedicated itself to disorder of the grandest scale.
Mas, desde então, o meu inimigo reinventou-se, fez alianças com um exército de negros e dedicou-se agora à desordem em grande escala.
Locked with an access code.
- Está trancado com um código.
One night, I came home and he had a full vampire costume on, with fangs and everything, and an accent.
Uma noite, cheguei a casa e ele estava vestido de vampiro, com presas e tudo e com sotaque.
Well, Jane is determined to confront him, so Celeste made an appointment with him next Wednesday, ostensibly to hire him, which probably was a little bit more my idea.
- Como a Jane quer confrontá-lo, a Celeste marcou uma reunião com ele na próxima quarta, com o intuito de o contratar. O que foi um bocadinho uma ideia minha.
We should make an appointment and come up with a plan.
Temos de fazer uma marcação e de pensar num plano.
Get all three of the companies, made me an offer, and I decided to go with VCA.
As três empresas fizeram-me uma proposta e eu decidi aceitar a da VCA.
And I'd always have, you know, these soirée affairs, and I'd have a curator with all these fetish kind of an, and I'd have these custom-made outfits, and I'd have an open bar.
E fazia muitos eventos noturnos, chamava um curador com todo o tipo de arte fetichista, tinha fatos feitos à medida e bar aberto.
I was on hold with them for an hour!
Estive em espera uma hora!
And a plain turkey with a tiny dab of mayo, and an even tinier dab of mustard.
E uma de peru com pouca maionese e ainda menos mostarda.
But I will stand here with you... for an hour, a day, a year... while you find a way to accept this outcome... so that we might leave here together.
Mas ficarei aqui contigo por uma hora, um dia, um ano, enquanto descobres uma forma de aceitar este resultado, para que possamos sair daqui juntos.
We would like to request an audience with King Ezekiel.
Gostaríamos de pedir uma audiência com o Rei Ezequiel.
Why do you seek an audience with the King?
Porque procuram uma audiência com o Rei?
I'd be down with just having an intelligent conversation.
Eu toparia ter uma conversa inteligente.
And we have other communities beside us, and with Oceanside, we would have an army.
E temos outras comunidades connosco. E com Oceanside, teríamos um exército.
Operating an unregistered portal gun, radicalizing a Summer, conspiring with a traitorous Rick.
Utilizaram uma arma de portais ilegal, radicalizaram uma Summer e conspiraram com um Rick traidor.
An Americano with milk.
De nada. Um "Americano" com leite.
No, but err, she's been having an affair with him for years and it would be bad for her if her husband found out.
Não, mas... ela tem um caso amoroso com ele há vários anos, e seria mau para ela se o marido descobrisse.
Felt close enough to you to share it, or maybe... you saw an opportunity to counter my leverage with Billy.
Sentiu-se suficientemente perto de ti para o partilhar, ou talvez... Viste uma oportunidade para contrariar a minha vantagem com o Billy.
With families distributed amongst the other plantations on the island, if any one community revolted... or by inaction allowed an estate to be toppled, their husbands and wives... and children who are held on the other plantations
Com as famílias distribuídas entre as várias plantações da ilha, se qualquer um tivesse o sentimento de revolta... ou por inação, permitisse que um Estado fosse derrubado, os seus maridos e mulheres... e filhos que estavam cativos nas outras plantações
Well, we could keep a watchful eye on them, which the teacher and an assistant can't do, really, with 22 kids.
Podíamos vigiá-los de perto, coisa que... Uma professora e uma assistente não conseguem fazer com 22 miúdos.
And you are now under an indictment that carries with it the penalty of death.
E estais agora sob uma acusação que acarreta uma pena de morte.
If the story of the pirate Jack Rackham is to end with him standing alongside Blackbeard as an equal, together defeating the governor who hanged Charles Vane and in so doing restoring pirate rule over Nassau... that is an ending I can live with.
Se a história do pirata Jack Rackham for para acabar com ele ao lado do Blackbeard, como iguais, a derrotar juntos o governador que enforcou Charles Vane e, assim, restaurar o domínio pirata em Nassau... Posso viver com esse final.
I told you, I have an understanding with the governor...
Eu já disse que tenho um acordo com o governador...
If when the governor does return I have to explain to him that I discovered the most influential member of his council conspiring with our enemies and took action to stop her, that is an explanation I will offer happily.
Se o governador regressar tenho de lhe explicar que descobri o membro mais influente do seu conselho a conspirar com os nossos inimigos e tomámos medidas para a parar, esta é uma explicação que darei de ânimo leve.
Anyone with half a brain knew we were not going to leave. That room without an escalation.
Qualquer um com dois dedos de testa sabia que não iríamos sair da sala sem uma escalada.
Truth is, your main purpose here is to negotiate an illegal arms deal on behalf of the Iranian Revolutionary Guard Corps... with a little personal business on the side.
A verdade é que, o seu principal objectivo aqui é negociar um acordo ilegal de armas em nome do governo Iraniano e do corpo da guarda revolucionária... Com um pouco de negócios pessoais à parte.
I was led to believe that it was about an Israeli effort to sabotage our treaty with Iran.
Fui levada a acreditar que era sobre um esforço Israelita para sabotar o nosso tratado com o Irão.
There was an incident with the President-elect.
Houve um incidente com a Presidente eleita.
There was an incident with her motorcade.
Houve um incidente com a comitiva.
There was an incident with the president-elect.
Houve uma situação com a Presidente eleita.
You either didn't wanna wait in line with me for an extra five minutes or you're smuggling something.
Não querias esperar na fila comigo mais cinco minutos ou estás a contrabandear alguma coisa.
It was dawn by the time he found an old salt willing to part with a vessel for what bullion he had left... a cutter with a Bermuda rig called'The Merciful,'its sails ragged and ripped,
Já amanhecia quando descobriu um velho marinheiro disposto a partir com o barco pelo ouro que lhe restava. Uma chalupa com vela bermudiana chamada Misericordiosa navegava, esfarrapada e rasgada, a bússola rachada, um casco apodrecido que mal podia cortar as ondas.
Now he's forming an army out there, organizing, building strength, an army with designs on taking and holding Nassau.
E agora está a construir um exército, a organizar-se, a ganhar força, um exército que pretende tomar e controlar Nassau.
She has negotiated an arrangement with Captain Flint in which he will pay for this surrender with the stolen cache of gems to secure your future together.
Ela negociou um acordo com o Capitão Flint através do qual ele pagará por essa rendição com o estoque roubado de joias, de forma a assegurar o vosso futuro juntos.
He thinks you are planning an attack at the school with someone, he doesn't know it's with me.
Acha que estás a planear um ataque à escola com alguém. Não sabe que é comigo.
He thinks you're planning an attack at the school with someone.
Ele acha que planeaste um ataque à escola com alguém.
And Inshallah, with this gift you've given us, we have an opportunity to get an even greater prize.
"Inshallah", com este trunfo teremos hipótese de obter um prémio ainda maior.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]