You have it translate Portuguese
61,067 parallel translation
I'm going for full romance, here. And you have ruined it.
Era para ser super romântico, mas estragaste tudo.
But it's really nice to see that you have problems, too.
Mas é bom saber que também tens problemas.
It means so much to them to have you back.
Significa muito para eles terem-te de regresso.
You could have made it easier on me.
Podias-me ter facilitado a vida.
You know, I could have handled it differently.
- Podia ter feito as coisas de forma diferente.
Usual mother-daughter stuff. Well, you have a sense of humor about it.
Bem, e ainda brinca com isso.
Do you have any idea what it's like to have your mother tell you you're garbage every single night?
Fazes alguma ideia do que é ter uma mãe que te chama lixo todos as noites?
That tiara that you have on the top of your head, it's overkill.
Essa tiara que tem na cabeça é um bocado exagerada.
And you amble in here to tell me that I have no way to wreck it?
E vens dizer-me que não tenho como destruir isso?
You never tally your sheet until the lockup period is over, but even I have to admit it does feel great.
Não se deve contar com o ovo no cu da galinha mas admito que a sensação é ótima.
- You have a TV, put it on.
- Se tens TV, liga-a.
I didn't do it to be perceived as tough, but to make it clear that if you survive today, you are now officially on the team and wouldn't have to keep looking over your shoulder.
Não o fiz para parecer dura mas para que quem sobreviveu, saiba que faz parte da equipa e não há que recear.
And what you do... when you have an advantage is press it.
E o que há a fazer quando se tem vantagem é pressionar.
and I have to tell you it - was extraordinarily heavy!
Deixa-me que te diga que era muito pesado!
You must have thought about it. So... what will you do with your immortality, now you're not burdened with saving Nik's soul?
Deves ter pensado nisso, portanto, o que farás com a tua imortalidade, agora que não tens o fardo de salvar a alma do Nik?
So, then, you have every reason - to want to remove it from this earth.
Então, tens todos os motivos para o querer eliminar.
I take it you have a plan.
- Presumo que tenhas um plano.
If you won't give me what I want, then I'll have to take it.
Se não me deres o que quero, terei de o tomar.
You have absolutely no virtue and you have no value, here or wherever it is that you decide to drag yourself next.
Não tens qualquer virtude, nem tens valor aqui nem onde quer que decidas arrastar-te a seguir.
Now you have someone you're afraid you're not gonna make it home to.
Agora tens alguém e temes não conseguir voltar para ele.
- Have you lost your mind, or has the Hollow stolen it from you again?
Estás doido ou a Hollow voltou a roubar-te o juízo?
I know you don't want to hear it, but if we have to choose between Marcel and Elijah... it's not a choice.
Eu sei que não queres ouvi-lo, mas se tivermos de escolher entre o Marcel e o Elijah... Não há escolha possível.
And you have to stay awake to hear it, okay?
E tens de ficar acordada para a ouvires.
Of course we will do whatever we have to do to protect her, but you can damn well be honest about it!
É claro que faremos o que for preciso para a proteger, mas podes ser sincero sobre isso.
If you come to my rescue as you have done so many times before, it will only serve to aid our enemy, allowing it one step closer to my daughter, and I cannot allow that.
Se vieres em meu auxílio, como tantas vezes vieste, isso irá apenas servir a nossa inimiga, colocando-a mais perto da minha filha. E eu não posso permitir isso.
The family you cherish... the vow that you have honored... forget it.
A família que prezas. O voto que honraste. Esquece.
Well, if you're gonna help me fight this thing, you're gonna have to know what it is that you're up against.
Se vais ajudar-me a combater esta coisa, terás de saber o que vais enfrentar.
And now that you know I have it, you know I can use it at my leisure.
Agora que sabes que a tenho, sabes que posso usá-la quando quiser.
The Hollow will have Klaus, don't you worry about it.
O Hollow terá o Klaus. Não te preocupes com isso.
Well, at least with the covens, it's a fight that you have a chance at winning.
Pelo menos, com as assembleias tens hipóteses de ganhar.
You see, it's precisely because of her that I have to assert my involvement.
É precisamente por causa dela que tenho de afirmar o meu envolvimento.
They said you have to do exactly what they say, and you have to do it now. Before the Hollow comes for us.
Tens de fazer exactamente o que eles disserem, e já antes que a Hollow venha atrás de nós.
You have no idea how hot it is in here.
Não fazes ideia do calor que está aqui dentro.
Oh, you can have it with you.
Pode levar isso consigo.
The Thurston students are privileged and advantaged, and sometimes you feel like you have to work twice as hard to get half as far, but that doesn't mean you shouldn't do it.
Os alunos de Thurston têm privilégios e vantagens e, por vezes, trabalhas o dobro deles e ficas a meio do caminho, mas não significa que deixes de trabalhar.
You can have it.
Podes ficar com ela.
- You don't have to... - On this piece of paper is Del's e-mail. And underneath it is an address and the number of a storage unit.
Neste papel tens o e-mail do Del, uma morada e o número de uma unidade de armazenamento.
I have it... and I'm willing to invest it in you.
Tenho-o e estou disposto a investi-lo em si.
You have no idea how much it means to me.
Isto não te incomoda? Além disso, somos porto-riquenhas.
You just said it yourself the other Barons, they have no stomach for a battle. Nah, they'll wanna avoid bloodshed if at all possible.
Como disse, os outros Barões não têm coragem para combater, quererão evitar ao máximo derramamentos de sangue.
But that does not mean he didn't have it, as I'm sure you're aware.
Mas, isso não significa que ele não o tinha, como tenho a certeza que tem a noção.
You don't have it either.
Também não o tens.
It seems you have read quite a few papers, young man.
Parece ter lido muitos artigos, caro jovem.
You have a fucked-up way of showing it!
Ninguém diria!
It's just you have another cigarette ready and waiting in your ear.
É que tens outro cigarro preso aí na orelha.
You are all playing it safe for the quarter so you have a shot of personally being up on the year.
Estão todos a jogar pelo seguro para terem bons números no ano.
You'll have it.
E vai ter.
You have to tell me how it is.
Tem de me dizer como está.
Now, remember... any chance you get to have a private conversation with Boyd, take it.
Se tiver oportunidade de falar em privado com o Boyd, aproveite.
Bobby, it's a pleasure to have you here. It's a pleasure to be here, Sam.
- É um prazer tê-lo aqui.
And it seems to me, if you apologize for your boorish behavior, you may have a chance to win her back.
- Se pedires desculpa pelo comportamento grosseiro, talvez te aceite de volta.
you have a wife 48
you have a nice day 58
you have a good day 80
you have a good eye 21
you have my word 634
you have no idea what you've done 30
you have a good night 79
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33
you have a nice day 58
you have a good day 80
you have a good eye 21
you have my word 634
you have no idea what you've done 30
you have a good night 79
you have no idea 966
you have 2005
you have to be strong 33