English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You like that

You like that translate Portuguese

52,116 parallel translation
No one... No one else will ever love you like that...
Ninguém te irá amar daquela maneira.
Do you like that?
Gostas disso?
Did you like that?
Gostaste?
Why do you like that kid again?
Porque é que gostas dele?
Bet you'd like that, wouldn't you?
Aposto que ias gostar.
Yes, with those piercing eyes and perfect posture, you're like that hundred foot tall Christ statue overlooking Rio. You need to be more like... well, Bordan.
Tem de ser mais... como o Bordan.
We also got a few bottles of that Serbian liquor you like.
Também trouxemos umas garrafas daquele licor sérvio de que gosta.
My manager noticed that you've been staring at the snacks for, like, a really long time.
O meu gerente reparou que está a olhar para os aperitivos há, tipo, mil anos.
- I know that you're officially a headhunter, but unofficially, you meet your exclusively male clients at places like this.
Mas, oficiosamente, reúne-se com os seus clientes masculinos em sítios assim.
I also know that at the end of each of those meetings, you say to them, "I never do this, but would you like to have dinner?"
Sei também que, no fim de cada um dessas reuniões, diz : "Nunca faço isto. Mas gostaria de jantar comigo?"
- And you should know that our device makes SIRI and the Alexa look like toaster ovens.
Mas saibam que o nosso aparelho faz a Siri e a Alexa parecerem torradeiras.
Because anybody can see by the way you two are sitting there that he's gunning for your job and you don't like that one bit.
Porque qualquer um percebe, vendo-os aí sentados, que ele quer o seu emprego, e isso não lhe agrada nada.
Just like no one told me that you can't fire him because that'll make you look weak.
Tal como ninguém me disse que não pode despedi-lo porque parecerá fraco.
- Mike, I'm not trying to be an asshole, but we went to a lot of trouble to get that shit on Palmer and you looked like you wanted to kill me. So how do I know you're not gonna wanna change your mind?
Não estou a tentar ser um cretino, mas tivemos muito trabalho para obter aquelas informações sobre o Palmer, e parecia que me querias matar.
But do you know how much it costs to roll out a piece of tech like that?
Mas sabes quando custa fazer tecnologia daquela?
- Because even though I didn't like your terms, you spoke to me as an equal and you treated me with respect and that's the kind of person I want to be in business with.
- Então, porque veio? - Embora não gostasse das condições, falou comigo de igual para igual e tratou-me com respeito. E é com esse tipo de pessoa que quero fazer negócio.
- And I also told you that the only reason I agreed to this whole thing in the first place was because I couldn't stand to watch someone like Oliver fail and not be able to help him.
E o único motivo pelo qual concordei com isto tudo, foi por não aguentar ver alguém como o Oliver a falhar sem o poder ajudar.
I know you were watching a video like that on the computer.
Sei que viste um vídeo assim no computador.
Don't you ever touch me like that, when she's there.
Nunca mais me toque assim quando ela estiver ali.
Yeah, you know, people carry backpacks on the street all the time, so, like, it doesn't necessarily say that we're leaving.
Sim, mas sabe... As pessoas carregam mochilas nas ruas o tempo todo, não significa necessariamente que estão de partida.
I like the way that people treat you.
Gosto da forma como as pessoas o tratam.
Whichever way it goes, I'd like to think that you and I - could work together.
Seja como for, gostaria de pensar que poderemos trabalhar juntos.
Ah, straight to the point, Miss Bousquet, you know I like that about you.
Ah, direta ao ponto, Menina Bousquet, Sabe que gosto disso, em si.
I'll just say it felt like you had an emotional response that you didn't share.
Vou dizer apenas que parece não ter partilhado uma resposta emocional.
You know one of the things that I really like about the NFL?
Sabes do que gosto na NFL?
And like you said, it's scary when you feel the pressure. I can admit that.
E, como disse, é assustador quando se sente a pressão.
I think it's that you didn't like that it put the two things that really fucking matter to you... winning and being thought of as good... in direct conflict.
Acho que não gostavas porque punha duas coisas importantes em confronto. Vencer e serem vistos como bons... em conflito direto.
Don't fill me with confidence seeing you being talked to by a cripple like that.
Não me enche de confiança ver-te a ser insultado daquela forma por um aleijado como ele.
You don't know what it's like to have a daughter who takes that poison... and destroys the life you've given her.
Não faz a mínima ideia como é... ter uma filha que se injecta como aquele veneno... e destrói a vida que lhe deu.
WPC Tennison... What does that look like to you?
Agente Tennison... o que é que isto lhe parece?
I'd also like to learn how to do that thing where you stand up in the water and row.
Gostava de aprender aquele desporto em que ficamos de pé a remar na água.
I did this once to a guy, you know, to, like, show him that I thought he had a small dick, and he thought I was a Crip.
Fiz isto uma vez a um tipo para lhe mostrar que tinha uma pila pequena e achou que eu era do gangue Crip.
Of course, nobody knows what happens to you when you die, but I like to think that my husband is somewhere hot.
Ninguém sabe o que acontece quando se morre, mas gosto de pensar que o meu marido está num sítio quente.
Hey, did you know that mascara's, like, 14 bucks now?
Sabias que o rímel já custa 14 dólares?
Did you pee on something'cause you were mad and then later you were, like, "I shouldn't have done that"?
Fizeste chichi em algo porque estavas zangado e mais tarde pensaste : "Não devia ter feito aquilo"?
You know, like one of those couples that other couples hate being around,'cause it shows them how not happy they are?
Como um daqueles casais que os outros casais odeiam ter por perto porque lhes mostra quão pouco felizes são?
Sara wasn't supposed to die, not like that, not by you.
A Sara não era suposta de morrer, não assim, não por tua causa.
Why does it sound like you preferred that?
Porque é que isso soa como se preferisses isso?
Given that you're entering his subconscious, I suspect it will look like someplace familiar to our old Captain.
Dado que estarão a entrar no seu subconsciente, suspeito que ele irá parecer algum sítio familiar do nosso velho capitão.
Right, I couldn't help but get the feeling that Gertrude didn't like you very much.
Certo, não pude deixar de ter a sensação de que a Gertrude não gostava muito de ti.
If you ever keep a secret from me like that again, you are...
Se voltar a esconder-me um segredo deste tipo novamente, será...
In that skin, you look like a monster.
Nessa pele... pareces um monstro.
I knew you that you were a little full of yourself, like, a little bit.
Sabia que eras algo arrogante. Um bocadinho. - Arrogante?
Alex, you're the one woman that could make me like Valentine's Day.
Alex, és a única mulher que me faria gostar do Dia de São Valentim.
Like I said to the other guy that came in to talk to me, I got nothing to say to you people.
Como já disse ao outro tipo que entrou aqui para falar comigo, não tenho nada para vos dizer.
How would you like to proceed? I'm concerned that if we make any moves, we could end up in a major intergalactic conflict.
A minha preocupação prende-se com o facto de se tomarmos alguma medida, possamos originar um enorme conflito intergaláctico.
Uh, listen, I like revenge just as much as the next geek but need I remind you that they have an impenetrable warship?
Ouçam, gosto de um vingança como qualquer outro, mas preciso de vos relembrar que eles têm uma nave espacial impenetrável?
Last night you were just... You were just, like, one and done. That's not like you.
Ontem à noite acabamos cedo, Isso não é típico teu.
You speak like that to me again and you will feel the consequences.
Fale assim comigo outra vez e sentirá as consequências.
Now, I can imagine that you're feeling afraid, and feeling like your world is spinning out of control.
Consigo imaginar que estejam com medo, e sentem que o vosso mundo está fora de controlo.
You notify me next time she makes a request like that before you fucking fulfill it... unless you want to start thinking about another career besides trading equities.
Quando ela fizer um pedido assim, avisa-me antes de agires. A menos que queiras pensar noutra carreira!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]