You made translate Portuguese
41,276 parallel translation
You made me what I am, father.
Tornaste-me no que sou, pai.
I still can't believe you made a portal rune.
Não acredito que fizeste uma runa de Portal.
You made a deal with Valentine?
Fez um acordo com o Valentine?
- So glad you made it.
- Ainda bem que vieste.
I mean, you made quite a point of it.
Fizeste questão de falar comigo.
Maybe she wasn't as crazy as you made her out to be.
Talvez não seja tão doida quanto disseste.
You made me look crazy.
Fizeste-me parecer louca.
Francisco, you made it perfectly clear you didn't want to be a tour guide.
Francisco, deixaste bem claro que não querias ser um guia.
Barry, we moved in together after some rash decision that you made at Christmas, and then a couple weeks later, you proposed. You didn't even ask for my dad's permission.
Fomos morar juntos depois de uma decisão no Natal, semanas depois, propuseste-te.
- You made a promise!
- Fizeste uma promessa!
You made me realize, even though Savitar's gone, I've... I've still been letting him win.
Fizeste-me perceber que mesmo com o Savitar ao largo, continuo a deixá-lo ganhar.
You said you made Savitar?
Disseste que criaste o Savitar.
And not just that, you made me realize that I had all the magic I ever needed right inside me.
E não só isso... bem dentro de mim.
But with that said, I'm actually glad you made it.
Mas dito isso até estou feliz por ter conseguido.
Look, I know I give you flak a lot. But you made of steel, girl.
Eu sei que te dou muito na cabeça, mas tu és forte, miúda.
Yeah, you made a deal.
Sim, vocês fizeram um acordo.
You made a stupid deal, and I broke it.
Vocês fizeram um acordo estúpido e eu quebrei-o.
The injections I gave your mother, laced with Ithuriel's pure angel blood made you strong.
As injeções que lhe dei, misturadas com o sangue de anjo puro do Ithuriel, tornaram-te forte.
You see, I made a deal with him.
Eu fiz um acordo com ele.
Jonathan... not a day goes by that I don't think about you. Where I am not haunted by that decision I made. To send you to Edom.
Não passa um dia em que não pense em ti, em que não seja assombrado pela decisão de te enviar para Edom.
Remember what Valentine made you do.
Lembras-te do que o Valentine te fez fazer?
He made you spaghetti, too?
Ele também te fez esparguete.
- Well, if you've come to tell me that she made a deal with Valentine,
Que ela fez um acordo com o Valentine?
Yeah,'cause I took care of that guy who was kicking your ass and I made you look weak. Is that what you think?
Sei, é porque tratei do gajo que estava a dar-te um enxerto de porrada e fiz-te parecer fraco.
And see how you've made so much progress so quickly.
Para ver como progrediram tão depressa.
Max told me you're doing some piece on music in New York or some other fucking bullshit that sounds made up.
O Max contou-me que estás a escrever sobre música em Nova Iorque, ou outra merda qualquer que parece inventada.
You've all made me feel so welcome and included. When the truth is I often feel outside things in my normal life.
Fizeram sentir-me bem-vinda e incluída, quando na verdade me sinto fora das coisas na minha vida normal.
It made me wonder if I'm always gonna be chasing the dream, you know?
Fez-me pensar se vou perseguir sempre o sonho, percebe?
You did, but you did it using my algorithm. Right, like when Picasso painted a masterpiece, the guy who made the brushes and the paint deserved all the credit, right?
Sim e nas obras de Picasso, os créditos iam para o gajo das tintas.
If all I accomplish by doing this is making you as miserable as you've made me watching you fleece my son, then I'm okay with that.
Se tudo o que conseguir for fazer-te tão infeliz como eu fiquei quando te vi a depenar o meu filho, então tudo bem.
You could cut a line of throats with the best blade ever made from now until your grandchildren died, and not spill half the blood a gun could in a day.
Podias cortar uma fila de gargantas com a melhor espada do mundo, desde hoje até à morte dos teus netos, e não derramarias metade do sangue que uma pistola consegue num dia.
You know,'cause Francisco, you know, he wouldn't let me decorate the cortex,'cause I made it look. Sojolly for Christmastime.
Porque o Francisco não deixa que lhe decore o córtex, porque o fiz parecer muito alegre para o Natal.
H.R. made this for you.
O HR fez isto para ti.
This whole thing has made us realize that we have no idea what's gonna happen, you know, and...
Tudo isto fez-nos perceber que não sabemos o que virá e...
I've made all the adjustments you asked for, so we should be good to go. Good.
Fiz todos os ajustes que pediste, estamos prontos.
It just... it made me question if you were asking me for the right reasons, you know?
Eu só... Eu perguntei-me se estarias a propor-te pelas razões certas.
You have? How have we not made a GIF of that?
Como é que não fizemos um GIF disso?
I'm just keeping that promise I made to you.
Estou simplesmente a manter a promessa que te fiz.
It's made of calcified Speed Force energy, and you gave it to me.
É feita de energia calcificada da Força de Aceleração, e tu deste-me.
My wife is out there, waiting for me to come home to her. But in the nearly two centuries since I made you become a vampire, I have fought to turn you into the man who deserves the happiness that's out there right now.
A minha esposa está à minha espera que eu vá para casa com ela. para te tornar no homem que merece a felicidade!
Stefan, he's... he's made a decision. Okay, Grams, if I ever needed you to hear me, hear me now.
ele... tomou uma decisão... avó...
Have you ever, you know, made out in a library?
Alguma vez, sabes, curtiste numa biblioteca?
But when you and I were locked up, I made a promise to take care of them.
Mas quando nós estivemos presos eu prometi que tomava conta delas.
- Do you know who made the hit?
- Sabes quem o mandou matar? - Não.
I think I made my position very clear with you regarding Vegas.
Acho que fui muito claro quanto à minha posição em relação a Vegas.
They made you feel empowered.
Fazem-te sentir poderosa.
What if I made a public statement saying that everything you said on that hot mic was just in the heat of the moment?
E se eu fizer uma declaração, publicamente a dizer que tudo o que disseste ao microfone foi de cabeça quente?
Violence made you what you are, Dwight.
A violência fez de ti o que tu és, Dwight.
You know I love my family, Cookie but I've made my choice.
Sabes que amo a minha família, Cookie. Mas já tomei a minha decisão.
Damn, you make me crazy. Every time I watch that video I made of us...
Cada vez que vejo o vídeo em que nos filmei...
You made a video?
Filmaste-nos?
you made it 730
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53
you made your bed 27
you made your point 111
you made a mistake 169
you made your choice 40
you made it up 29
you made the right decision 46
you made a promise 37
you made the right choice 44
you made me 53