English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ Y ] / You made a choice

You made a choice translate Portuguese

591 parallel translation
You made a choice just then, Jerry Lee.
Fizeste uma escolha.
You made a choice once.
Uma vez fizeste uma escolha.
You made a choice in the village, and we lost Troy.
Você tomou uma decisão na aldeia e nós perdemos o Troy.
You made a bad choice of professions.
- Escolheu mal a profissão.
Well, you made a very poor choice, Mr. Flannery.
Pois fez muito má escolha, Mr.
It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice.
Foi há dez anos que me elegi presidente desta organização, e, se me permitem dizê-lo, fizeram a escolha acertada.
I think you've made a wise choice.
Eu acho que você fez uma escolha sábia.
I, uh, I'm afraid you could hardly have made a worse choice of hostage.
Receio que dificilmente poderia ter escolhido um refém pior.
One day I made my choice, you can never go back.
Um dia fiz a minha escolha. Nunca podemos voltar atrás.
Peachy, I know you've got my best interests at heart... but the choice has been made.
Peachy, Sei que desejas o melhor para mim mas fiz a minha escolha.
You made your choice.
Fez a sua escolha!
You made the right choice.
Tomaste a decisão certa.
- You made the wrong choice. That's-
Fizeste a escolha errada.
You made a bad choice.
Fez uma má opção.
You made your choice.
Fizeste a tua escolha.
Sir, you've made the correct choice.
- Senhor, fez a escolha correta.
Before I made the deal, I should have offered you the choice of going to trial and testifying.
Antes de fazer o acordo, devia ter-Ihe dado a alternativa de ir a tribunal depôr.
Are you sure we've made the right choice? I am certain.
- Tem certeza que é a escolha certa?
You've made a wise choice, Mr. And Mrs. Whiteman.
Escolheram bem, Sr. E Sra. Whiteman.
You'd have made a fine choice.
Terias sido uma excelente escolha.
I trust you've made a good career choice.
Espero que tenhas feito uma boa escolha de carreira.
- Nothing to talk about, Grady, you made your choice.
- Fizeste a tua escolha.
you made the wrong choice.
Tomou a decisão errada.
You couldn't have made a better choice, my dear.
Não podias ter escolhido melhor, minha querida.
You made your choice. I've only got one more thing I can give you :
Só tenho mais uma coisa a dar-lhe.
Then you can also see that he hasn't made his choice yet.
Então, também pode ver que ainda não fez a sua opção.
- You've made a wise choice, my dear.
- Fez uma escolha acertada, minha querida.
I think, i think, i, well, i think you made a right choice.
Eu acho... acho que fez uma boa escolha.
Ever since he came on board, I find myself thinking about the choice you and I made.
Desde que subiu a bordo, estive pensando na escolha que tomamos.
You made a very wise choice.
Tomaste uma decisão sábia.
- You made your choice. - Yeah.
- Fizeste a tua escolha.
You made the right choice.
Fez a escolha acertada.
And you made the right choice, and you're happy.
E tu fizeste a escolha certa e estás feliz.
I just want to know whether you've made a right choice.
Eu só quero saber se fizeste a escolha certa.
So now I am left with the same choice you made- - whether to commit murder to save a life, or to allow my own crewman to die while you breathe air through his lungs.
Então agora deixam-me com a mesma escolha que tomaram- - ou cometo homicídio para salvar uma vida, ou deixo o membro da minha tripulação morrer enquanto você respira pelos pulmões dele.
You made the only choice.
Fizeste a única escolha.
- I decided I didn't want your child... growing up without a father. - You made the right choice.
Fez a opção certa.
Well, you have made a simple choice.
Bem, escolha simples fizestes.
You made a good choice with the sled.
Fez bem em comprar o trenó.
- Believe me you made the right choice.
Acredite fez a escolha certa.
I think you made the right choice, Doctor.
Acho que fez a escolha certa, Doutor.
You've made a good choice.
Você fez uma boa escolha.
You have made your choice. You two can stay here and come to grips with post-modernism, but I am taking our kids to Mother's.
Podeis ficar aqui os dois, a filosofar da pós-moderna, mas eu levo as crianças para a minha mãe.
Because if it comes to a choice between you and Elliot, I've made my bed.
Porque se tiver de escolher entre ti e o Elliot, a cama está feita.
I took one look at you... and I knew I'd made the right choice.
Olhei para ti... e soube que tinha feito a escolha certa.
And made the choice for you.
E fez a escolha por ti.
As your captain, it is my duty to inform you that you made the wrong choice.
Enquanto seu capitão, é meu dever informá-lo que tomou a decisão errada.
You made the right choice.
Fez a escolha certa.
Letting you go was the toughest choice we ever made.
Deixar-te ir foi a opção mais dura que alguma vez fizemos.
Some of us devote our time to our families, others opt instead to write books. I'm sure you made the right choice.
Alguns de nós devotamos o nosso tempo ás famílias, outros escolhem, escrever livros em vez disso, e com certeza que escolheste a melhor opção.
You know, it didn't have to be this way, but you made your choice.
Não tinha de ser assim. Mas fizeste a tua escolha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]